El orador señaló que los progresos en la labor interinstitucional sobre las estadísticas de los servicios habían sido insuficientes, e informó también sobre los progresos de la labor relativa a la base de datos común sobre agricultura. | UN | وقال إنّ التقدم المحرز في العمل المشترك بين الوكالات بشأن الإحصاءات المتعلقة بالخدمات لم يكن كافياً. وقدم أيضاً تقريراً عن التقدم المحرز في العمل بشأن قاعدة البيانات المشتركة في مجال الزراعة. |
- De las nuevas responsabilidades que el aumento de la labor interinstitucional significa para las oficinas de enlace. | UN | - المسؤوليات الجديدة التي تلقى على عاتق مكاتب الاتصال نتيجة لتزايد العمل المشترك بين الوكالات. |
Seguir apoyando la labor interinstitucional sobre las medidas no arancelarias, incluidas las barreras no arancelarias. | UN | استمر في دعم العمل المشترك بين الوكالات بشأن التدابير غير التعريفية بما في ذلك الحواجز غير التعريفية. |
Es en esos foros donde se evalúan permanentemente los logros y resultados de la labor interinstitucional en los diversos ámbitos. | UN | فتلك المنتديات هي التي يجري فيها بصفة مستمرة تقييم إنجازات ونتائج الأعمال المشتركة بين الوكالات في مجالات مختلفة عديدة. |
En la República Dominicana, el INSTRAW ha participado en la labor interinstitucional realizada por el sistema de las Naciones Unidas en el país y en las reuniones mensuales de los jefes de organismos de las Naciones Unidas. | UN | ٥٠ - وفي الجمهورية الدومينيكية، ساهم المعهد في الجهود المشتركة بين الوكالات التي اضطلعت بها منظومة اﻷمم المتحدة في البلد وشارك في الاجتماعات الشهرية لرؤساء وكالات اﻷمم المتحدة في مركز العمل. |
En países como el Ecuador y la República Dominicana, la labor interinstitucional ha puesto de relieve la importancia del seguimiento y la evaluación a nivel nacional. | UN | وفي بلدان مثل إكوادور والجمهورية الدومينيكية، أبرز العمل المشترك بين الوكالات أهمية الرصد والتقييم على المستوى القطري. |
En general, los organismos contribuyen a la labor interinstitucional en apoyo del sistema de coordinadores residentes. | UN | وعلى نطاق أوسع، تساهم الوكالات في العمل المشترك بين الوكالات لدعم نظام المنسقين المقيمين. |
Para el éxito alcanzado en estas esferas fue fundamental la labor interinstitucional e interdivisional. | UN | وكان العمل المشترك بين الوكالات والعمل المشترك بين الشُعب حاسما في تحقيق النجاح في هذه المجالات. |
Con este fin, la OIT se ha comprometido a invertir en la labor interinstitucional dedicada a establecer indicadores, y ha copatrocinado la primera reunión de expertos sobre la cuestión, celebrada en 2010. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، التزمت منظمة العمل الدولية بالاستثمار في العمل المشترك بين الوكالات بشأن المؤشرات وشاركت في استضافة اجتماع الخبراء الأول بشأن هذه المسألة في عام 2010. |
:: Empleo. Las dos últimas reuniones del Grupo de Trabajo, en particular la última, se han centrado en la labor interinstitucional sobre las cuestiones del empleo. | UN | :: العمالة: ركزت الدورتان الأخيرتان لفرقة العمل، وبخاصة الدورة الأخيرة، على العمل المشترك بين الوكالات بشأن المسائل المتعلقة بالعمالة. |
La labor interinstitucional en materia de presentación de informes, mediante los equipos de las Naciones Unidas de apoyo a los países y en consulta con ellos, asegura la coherencia técnica en la labor de reunión, análisis y validación de los datos y define las responsabilidades en materia de presentación de informes. | UN | ويكفل العمل المشترك بين الوكالات بشأن الإبلاغ، بالتشاور مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية وعن طريقها، الاتساق التقني في جمع البيانات وتحليلها وإثبات صحتها، ويحدد مسؤوليات الإبلاغ. |
labor interinstitucional sobre la vigilancia de los progresos | UN | ثانيا - العمل المشترك بين الوكالات في رصد التقدم |
Las medidas adoptadas para fortalecer la cooperación interinstitucional son dignas de encomio. La labor interinstitucional para el desarrollo sostenible debe ajustarse a las prioridades que surgen de los procesos intergubernamentales. | UN | وأثنى على الخطوات المتخذة لتعزيز التعاون فيما بين الوكالات، معقبا على ذلك بأن العمل المشترك بين الوكالات بشأن التنمية المستدامة يجب أن يتبع بدقة الأولويات التي أظهرتها العمليات الحكومية الدولية. |
labor interinstitucional de apoyo a la aplicación de los resultados del Grupo Intergubernamental ad hoc sobre los bosques y al Foro Intergubernamental sobre los Bosques de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible | UN | الأعمال المشتركة بين الوكالات في دعم تنفيذ نتائج الفريق الحكومي المعني بالغابات وفي دعم المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات التابعين للجنة التنمية المستدامة |
El Comité de Alto Nivel reconoció la necesidad de continuar la labor interinstitucional en todas las esferas abarcadas por los órganos subsidiarios existentes y por otros grupos interinstitucionales actualmente activos en la esfera de los programas. | UN | وسلمت اللجنة الرفيعة المستوى بالحاجة إلى استمرار الأعمال المشتركة بين الوكالات في جميع المجالات التي تتناولها الهيئات الفرعية الراهنة والأفرقة الأخرى المشتركة بين الوكالات والتي تعمل حاليا في مجال البرامج. |
Ese equipo permitiría a los Estados Miembros conocer mejor la labor interinstitucional que se realizara en los períodos en que no hubiera sesiones, favorecería el diálogo, la rendición de cuentas y la transparencia y fomentaría la adopción de decisiones bien fundadas y coherentes. | UN | ومن شأن فرقة عمل كهذه أن تمكِّن الدول الأعضاء من التعرف على نحو أفضل على الأعمال المشتركة بين الوكالات خارج فترات انعقاد الدورات، وتعزيز الحوار والمساءلة والشفافية، وإفساح المجال لصنع القرار على أساس المعلومات وعلى نحو ثابت. |
La secretaría continuará preparando análisis y estudios sobre el desarrollo de África y contribuyendo a la labor interinstitucional dirigida al desarrollo y recuperación económicos del mencionado continente. | UN | وستواصل اﻷمانة إعداد التحليلات والدراسات عن التنمية اﻷفريقية وستساهم في الجهود المشتركة بين الوكالات والموجهة نحو التنمية والانتعاش الاقتصاديين في أفريقيا. |
El PMA fue protagonista en la labor interinstitucional de elaboración de directrices destinadas a los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre una interfaz con los militares en aspectos humanitarios. | UN | :: كان البرنامج طرفا فاعلا في الجهود المشتركة بين الوكالات لوضع توجيهات للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة عن ارتباط الجانب الإنساني بالجانب العسكري. |
La Gardaí local ha establecido excelentes relaciones de trabajo con los proveedores de servicios, lo cual facilita la labor interinstitucional. | UN | وأقامت قوات الشرطة المحلية علاقات عمل ممتازة مع مقدمي الخدمات، مما يسر من الأعمال فيما بين الوكالات. |
La labor interinstitucional realizada en relación con la integración de los criterios sobre el desarme, la desmovilización y la reintegración en todo el sistema de las Naciones Unidas es alentadora. | UN | 48 - تم إنجاز عمل مشترك بين الوكالات يبعث على التفاؤل في مجال دمج نهج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في كامل منظومة الأمم المتحدة. |
El orador señaló que en la actualidad, la evaluación constituía un elemento explícito de la planificación de la respuesta de emergencia del UNICEF. Las deficiencias y problemas se estaban abordando en el plan estratégico para 2014-2017, así como mediante la labor interinstitucional sobre la agenda transformativa. | UN | ولاحظ أن التقييم بات يشكل الآن عنصراً ظاهراً في تخطيط الاستجابة لحالات الطوارئ في اليونيسيف؛ وأنه يجري التصدي للثغرات والتحديات سواء في الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017، أو بالعمل المشترك بين الوكالات المتعلق ببرنامج التحول. |
En consonancia con el objetivo de mejorar la coordinación y la respuesta de emergencia, el UNICEF y la OMS han dirigido en forma conjunta la labor interinstitucional de organizar y analizar las evaluaciones de la situación en los países de forma más coherente y transparente. | UN | ونظرا لحرص كل من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية على تعزيز تنسيق الاستجابة في حالات الطوارئ وتحسينها، فقد اشتركت المنظمتان في ريادة أعمال مشتركة بين الوكالات ترمي إلى تنظيم وتحليل التقييمات على نحو أكثر اتساقا وشفافية داخل البلدان. |