Informe del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales sobre la labor realizada en 2002 | UN | تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة عن أعمالها خلال عام 2002 |
Informe del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales sobre la labor realizada en 2003 | UN | تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة عن أعمالها خلال عام 2003 |
La Sra. Samia Ladgham y el Sr. Rohan Perera presentaron informes verbales sobre la labor realizada en las consultas oficiosas. | UN | وقدم كل من السيدة سامية لدغم والسيد روهان بيريرا تقريرا شفويا عن العمل المضطلع به في المشاورات غير الرسمية. |
Consideramos altamente satisfactorios los resultados de la labor realizada en el actual período de sesiones, facilitada por la Sra. Paula Caballero. | UN | ونحن مرتاحون جداً لنتائج العمل المنجز في الدورة الراهنة في سياق اضطلعت فيه السيدة باولا كاباييرو بمهمة التيسير. |
la labor realizada en 1994 | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن أعماله خلال عام ١٩٩٤ |
Siempre ha considerado que la labor realizada en Oslo, así como el trabajo del Grupo de Expertos Gubernamentales se complementan. | UN | وما انفكت تعتقد أن الأعمال المضطلع بها في أوسلو وأعمال فريق الخبراء الحكوميين متكاملة. |
Informe del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales sobre la labor realizada en 2004 | UN | تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة عن أعمالها خلال عام 2004 |
Informe del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales sobre la labor realizada en 2005 | UN | تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة عن أعمالها خلال عام 2005 |
Informe del Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales sobre la labor realizada en 2006 | UN | تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستلال للبلدان والشعوب المستعمرة عن أعمالها خلال عام 2006 |
examinar la situación relativa a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales sobre la labor realizada en 2006 | UN | تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة عن أعمالها خلال عام 2006 |
examinar la situación relativa a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales sobre la labor realizada en 2006 | UN | تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة عن أعمالها خلال عام 2006 |
Esos principios han regido la labor realizada en los planes de acción de los departamentos. | UN | من المبادئ التي تحكم العمل المضطلع به في إطار خطط عمل الإدارات. |
Especial atención en cuestiones o epígrafes concretos en que se encare la pertinencia, utilidad, eficiencia y eficacia de la labor realizada en relación con un programa determinado. | UN | التركيز على مسائل أو بنود معينة مع تناول أهمية وجدوى وكفاءة وفعالية العمل المضطلع به في إطار برنامج معين. |
Los resultados de la labor realizada en el marco del subprograma se difundirían ampliamente entre todos los interesados. | UN | وستُنشر على نطاق واسع نتائج العمل المضطلع به في إطار هذا البرنامج الفرعي على جميع أصحاب المصالح المعنيين. |
Informe de la Comisión de Cuotas sobre la labor realizada en su período extraordinario de sesiones | UN | تقرير لجنة الاشتراكات بشأن العمل المنجز في دورتها الاستثنائية مسائل أخرى |
Esperamos consolidar la labor realizada en las últimas semanas en las esferas sobre las que hemos llegado a un consenso. | UN | إننا نتطلع الى ترسيخ مكاسب العمل المنجز في اﻷسابيع اﻷخيرة في المجالات التي توصلنا فيها الى توافق في اﻵراء. |
Informe de la Junta Ejecutiva sobre la labor realizada en 1999 | UN | تقرير المجلس التنفيذي عن أعماله خلال عام 1999 |
La labor realizada en este contexto abarca varios proyectos regionales en los países de la Unión Económica y Monetaria del África Occidental (UEMOA), en la región del delta del Mekong, en los países menos adelantados del Asia meridional y en América Central. | UN | وتشتمل الأعمال المضطلع بها في هذا السياق على مشاريع إقليمية متعدّدة في بلدان الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، ومنطقة دلتا الميكونغ، وأقل البلدان نموا في جنوب آسيا، وأمريكا الوسطى. |
La labor realizada en este ámbito era digna de encomio, y el informe brindaba información muy valiosa sobre la situación económica del pueblo palestino. | UN | وقال إن الأعمال المنجزة في هذا المجال جديرة بالثناء وإن التقرير يقدم معلومات قيمة جداً بشأن الحالة الاقتصادية للشعب الفلسطيني. |
La labor realizada en el pasado establece una excelente base para determinar lo que es alcanzable. | UN | وتوفر الجهود المبذولة في الماضي أساساً جيداً لتقييم ما يمكن تحقيقه. |
Es evidente que los trabajos que realizan en esas dos esferas se benefician de la labor realizada en relación con los datos sobre productos y viceversa. | UN | ومن الواضح أن العمل الجاري في هذين المجالين يستفيد من العمل الذي يضطلع به لإعداد بيانات النواتج، والعكس صحيح. |
2. Expresa su reconocimiento a la Comisión de Derecho Internacional por la labor realizada en su 58° período de sesiones, y en particular por los siguientes logros: | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للجنة القانون الدولي للعمل الذي أنجزته في دورتها الثامنة والخمسين، ولا سيما الإنجازات التالية: |
Como la Asamblea examinará en 1996 el informe del Consejo de la Universidad de las Naciones Unidas sobre la labor realizada en 1995, el Consejo tal vez desee transmitirlo directamente a la Asamblea. | UN | ونظرا ﻷن تقرير مجلس الجامعة عن أعماله في خلال عام ١٩٩٥ ستبحثه الجمعية في عام ١٩٩٦، فقد يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقرر إحالته مباشرة إلى الجمعية. |
La Asamblea también invitó a la Reunión Interinstitucional a que siguiera contribuyendo a la labor de la Comisión y presentara a ésta y a su Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos un informe sobre la labor realizada en su período de sesiones anual. | UN | كما دعت الجمعية الاجتماع المشترك بين الوكالات إلى مواصلة إسهامه في أعمال اللجنة وتقديم تقرير إليها وإلى لجنتها الفرعية العلمية والتقنية عن الأعمال التي يضطلع بها في دوراته السنوية. |
Se apreció particularmente la labor realizada en el Afganistán, Haití, el Iraq, el Pakistán, Somalia y el Sudán. | UN | وعلى وجه الخصوص، حظيت الأعمال التي اضطلع بها في أفغانستان، وباكستان، والسودان، والصومال، والعراق، وهايتي بتقدير بالغ. |
Un representante señaló que la labor realizada en el marco del Enfoque Estratégico complementaba y añadía valor a la del Convenio de Basilea. | UN | وقال أحدهم إن العمل الذي أُنجز تحت رعاية النهج الاستراتيجي يستكمل العمل الذي أنجز في إطار اتفاقية بازل ويضيف قيمة له. |
2. Expresa su reconocimiento a la Comisión de Derecho Internacional por la labor realizada en su 63º período de sesiones; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للجنة القانون الدولي لما اضطلعت به من أعمال في دورتها الثالثة والستين؛ |
Informe sobre la labor realizada en el 30º período de sesiones del Presidente de la Subcomisión establecida para examinar la presentación de Ghana | UN | تقرير رئيس اللجنة الفرعية المنشأة لفحص الطلب المقدم من غانا فيما يتعلق بالتقدم المحرز في العمل خلال الدورة الثلاثين |