Preocupa que la labor relacionada con esa cuestión aún no se haya comenzado. | UN | ومما يثير القلق أن العمل المتعلق بهذه المسألة لم يبدأ بعد. |
Se ha iniciado la labor relacionada con el establecimiento del Registro del Patrimonio Cultural Nacional y la devolución de las obras de arte que fueron sacadas ilegalmente de Ucrania. | UN | وقد بدأ العمل المتعلق بوضع سجل للأصول الثقافية الوطنية ولاستعادة الكنوز الفنية التي نُقلت من البلد بغير وجه قانوني. |
Asimismo, la Autoridad ha comenzado la labor relacionada con la elaboración de directrices ambientales y ha realizado trabajos sobre una evaluación de los recursos de las zonas reservadas para la Autoridad. | UN | وبدأت السلطة أيضا العمل في وضع مبادئ توجيهية بيئية ونفذت العمل المتعلق بتقييم الموارد في المناطق المخصصة للسلطة. |
La reducción de 52.400 dólares obedece a que la División ha puesto fin a la labor relacionada con la creación de instituciones con arreglo a la Convención. | UN | ويعزى الانخفاض البالغ ٤٠٠ ٥٢ دولار إلى أن الشعبة قد أنجزت عملها المتعلق بإنشاء المؤسستين المنشأتين بموجب الاتفاقية. |
10. Solicita al UNICEF que siga informando sobre los progresos realizados en la labor relacionada con la igualdad entre los géneros, conforme al plan de acción sobre actividades estratégicas para la igualdad entre los géneros, durante el período de sesiones anual de la Junta Ejecutiva, teniendo en cuenta las disposiciones de las decisiones de la Junta Ejecutiva. | UN | 10 - يطلب إلى اليونيسيف أن تواصل تقديم التقارير عن التقدم المحرز في عملها المضطلع به من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين، طبقا لخطة العمل الاستراتيجية ذات الأولوية للمساواة بين الجنسين خلال الدورة السنوية للمجلس التنفيذي، مع مراعاة أحكام مقررات المجلس التنفيذي. |
Se expresó preocupación ante el hecho de que la reducción de los productos afectara la labor relacionada con la agricultura, que desempeñaba un papel principal en la región. | UN | وأعرب عن القلق لأن خفض النواتج يؤثر في العمل المتعلق بالزراعة التي لها دور أساسي في المنطقة. |
Se expresó preocupación ante el hecho de que la reducción de los productos afectara la labor relacionada con la agricultura, que desempeñaba un papel principal en la región. | UN | وأعرب عن القلق لأن خفض النواتج يؤثر في العمل المتعلق بالزراعة التي لها دور أساسي في المنطقة. |
En el último año, la labor relacionada con los desechos espaciales abarcó la investigación del daño que los impactos causan a los amarres espaciales. | UN | واشتمل العمل المتعلق بالحطام الفضائي أثناء السنة الماضية على دراسة لما يحدثه الارتطام من أضرار في الحبال الفضائية. |
La labor relacionada con la iniciativa Convención y más se incorporará a la actividad general del ACNUR. | UN | وسيجرى تعميم العمل المتعلق بمبادرة تكملة الاتفاقية في مجمل العمل الذي تقوم به المفوضية. |
La recomendación 21 infra se refiere a la labor relacionada con el Sistema de Acuerdos de Fuerzas de Reserva de las Naciones Unidas. | UN | ويرد ذكر العمل المتعلق بنظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية ضمن التوصية 21 أدناه. |
La Comisión Consultiva considera que la labor relacionada con las descripciones genéricas de funciones debería estar a cargo del personal de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | وتعتبر اللجنة الاستشارية أن العمل المتعلق بالتوصيفات العامة للوظائف ينبغي أن يؤديه موظفو المكتب. |
La labor relacionada con los pueblos indígenas se está incorporando en una dependencia orgánica de la División de Políticas. | UN | ويجري تعميم العمل المتعلق بالشعوب الأصلية ليصبح من صميم عمل وحدة فنية يتم إدراجها داخل شعبة السياسات. |
Se prevé la realización de nuevos trabajos en relación con otros recursos naturales compartidos una vez concluida la labor relacionada con los acuíferos. | UN | ومن المنتظر مواصلة العمل بشأن الموارد الطبيعية المشتركة الأخرى بعد إتمام العمل المتعلق بطبقات المياه الجوفية. |
Según los interlocutores de la delegación, la labor relacionada con el proyecto continúa bajo el nuevo Gobierno, aunque no se han observado progresos más recientes. | UN | وأفاد محاورو الوفد بأن العمل المتعلق بالمخطط يتواصل في ظل الحكومة الجديدة رغم عدم إحراز تقدم إضافي في هذا الصدد. |
Como la labor relacionada con la creación del cargo de alto comisionado para los derechos humanos se lleva a cabo actualmente en un grupo de trabajo especializado, en el que nuestra delegación participa activamente, en esta oportunidad me voy a concentrar solamente en las cuestiones relativas al Centro de Derechos Humanos. | UN | ولما كان العمل المتعلق بإنشاء منصب المفوض السامي لحقوق الانسان يضطلع به حاليا فريق عامل متخصص يشترك فيه وفدنا بنشاط، فلنركز في هذه المناسبة على المسائل المتعلقة بمركز حقوق الانسان فقط. |
111. La Administración convino en que, desde un comienzo, se había subestimado la magnitud de la labor relacionada en el diseño y la ejecución del Sistema. | UN | ١١١ - ووافقت اﻹدارة على أن حجم العمل المتعلق بتصميم نظام المعلومات التنظيمية المتكامل وتنفيذه قد شابه منذ البداية نقص في التقدير. |
El aumento del número de miembros supondrá asimismo una considerable ampliación de la labor relacionada con la facilitación del comercio, la protección del medio ambiente y el transporte, particularmente para prestar asistencia a las instituciones y a los mecanismos de supervisión para aplicar normas y acuerdos de alcance regional. | UN | كما تستتبع زيادة العضوية توسعا كبيرا في العمل المتعلق بتيسير التجارة، وحماية البيئة، والنقل، ولا سيما في مساعدة المؤسسات ورصد اﻵليات وذلك من أجل تطبيق القواعد والاتفاقات على صعيد المنطقة. |
Agregó que a medida que avanzaba la labor relacionada con el Mandato de Berlín, se iba haciendo indispensable la aportación de las Partes y no la de la secretaría. | UN | واضاف قائلاً ان اسهامات اﻷطراف، لا اسهامات اﻷمانة، باتت، مع تقدم العمل المتعلق بالولاية المعتمدة في برلين، اسهامات حيوية. |
La reducción de 52.400 dólares obedece a que la División ha puesto fin a la labor relacionada con la creación de instituciones con arreglo a la Convención. | UN | ويعزى الانخفاض البالغ ٤٠٠ ٥٢ دولار إلى أن الشعبة قد أنجزت عملها المتعلق بإنشاء المؤسستين المنشأتين بموجب الاتفاقية. |
10. Solicita al UNICEF que siga informando sobre los progresos realizados en la labor relacionada con la igualdad entre los géneros, conforme al plan de acción sobre actividades estratégicas para la igualdad entre los géneros, durante el período de sesiones anual de la Junta Ejecutiva, teniendo en cuenta las disposiciones de las decisiones de la Junta Ejecutiva. | UN | 10 - يطلب إلى اليونيسيف أن تواصل تقديم التقارير عن التقدم المحرز في عملها المضطلع به من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين، طبقا لخطة العمل الاستراتيجية ذات الأولوية للمساواة بين الجنسين خلال الدورة السنوية للمجلس التنفيذي، مع مراعاة أحكام قرارات المجلس التنفيذي. |
Con estos tres componentes se pretende fomentar la capacidad de las misiones sobre el terreno, lo cual, a su vez, repercutiría directamente en la labor relacionada con el proceso de examen llevado a cabo en la Sede. | UN | وصُممت هذه العناصر الثلاثة بهدف تطوير قدرات البعثات الميدانية، مما سيكون له أثر مباشر فيما بعد على العمل الذي يجري ضمن عملية الاستعراض في المقر أيضا. |
También se puso en conocimiento de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna la labor relacionada con las reformas para reducir el tiempo medio de contratación del personal, esfera en la que se han producido enormes retrasos. | UN | كما أبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالعمل المتعلق باﻹصلاحات الرامية إلى اختصار متوسط المدة الزمنية للتوظيف، وهو مجال سجلت فيه تأخيرات كبيرة. |
A este respecto, es necesario señalar que toda la labor relacionada con el SIIG, desde los inicios del proyecto, se ha compartido con el PNUD, el UNICEF y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). | UN | وجدير باﻹشارة في هذا الصدد أن جميع اﻷعمال المضطلع بها بشأن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل منذ بدء المشروع كانت دائما مشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |