ويكيبيديا

    "laborales o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمل أو
        
    • بالعمل أو
        
    • للعمل أو
        
    • عمالية أو
        
    Infracción de las condiciones laborales o de seguridad social UN الجرائم المتصلة بشروط العمل أو الضمان الاجتماعي
    Si las partes en el conflicto no logran resolverlo, pueden recurrir a un comité de conflictos laborales o a un tribunal. UN وإذا لم يتوصل طرفا النزاع إلى تسويته، يحق لكلا الطرفين اللجوء إلى لجنة تسوية منازعات العمل أو إلى محكمة.
    Un complemento es una suma en metálico abonada además del salario base como indemnización por las condiciones laborales o como incentivo. UN أما العلاوة فهي مبلغ نقدي يُدفع إضافة إلى الأجر العادي كتعويض عن ظروف العمل أو كحافز.
    Artículo 16. Derecho de las personas a la libertad de asociación con fines laborales o de cualquier otra índole. UN المادة 16 حق الفرد في حرية الاجتماع لأغراض العمل أو لغير ذلك من الأغراض.
    Además, un gran número de trabajadores mueren o sufren lesiones graves a causa de accidentes laborales, o contraen enfermedades profesionales relacionadas con una larga exposición a materiales peligrosos presentes en esos buques que están fuera de servicio. UN وعلاوة على ذلك، يموت عدد هائل من العاملين أو يُصابون إصابات خطيرة بسبب حوادث متعلقة بالعمل أو أمراض مهنية مرتبطة بالتعرض فترةً طويلةً لمواد خطرة موجودة في السفن التي انتهى عمرها التشغيلي.
    Otros AII comprenden disposiciones en las que se exhorta a los países receptores a que no se aparten de las normas laborales o ambientales al reglamentar la inversión extranjera, aunque a menudo esas disposiciones no imponen una obligación vinculante. UN وتتضمن اتفاقات استثمار دولية أخرى أحكاماً تدعو البلدان المضيفة إلى عدم الانحراف عن معايير العمل أو البيئة في تنظيم الاستثمار الأجنبي رغم أن تلك الأحكام لا تفرض، في أحيان كثيرة، ما يُلزم بذلك.
    Se ha ofrecido la oportunidad de estudiar a hombres y mujeres que no pueden acudir a la universidad durante el día por motivos laborales o por otro tipo de impedimento. UN وقد أتيحت فرص الدراسة للرجال والنساء الذين يتعذر عليهم الذهاب إلى الجامعة أثناء النهار بسبب العمل أو بسبب عقبات أخرى.
    También dedica esfuerzos a combatir la trata de niños y la explotación infantil, ya sea con fines laborales o sexuales o relacionados con cualquier otro tipo de abuso. UN وهي تعمل أيضا في مجال مكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم، سواء لأغراض العمل أو الجنس أو غير ذلك من أشكال الانتهاك.
    Las quejas relativas al empleo pueden presentarse a la Dirección de Relaciones laborales o al Tribunal del Trabajo. UN ويمكن تقديم أية شكاوي تنشأ في مجال العمل إلى السلطة المعنية بعلاقات العمل أو المحكمة الخاصة بالعمل.
    En algunos casos existían medidas conexas en los códigos laborales o de la administración pública. UN ووُجدت في بعض الحالات تدابير ذات صلة في قانون العمل أو في قانون الخدمة المدنية.
    En algunas jurisdicciones existían medidas conexas en los códigos laborales o de la administración pública. UN وفي بعض الولايات القضائية، توجد تدابير ذات صلة في قانون العمل أو في قانون الخدمة المدنية.
    En algunos casos existían medidas conexas en los códigos laborales o de la administración pública. UN وتتوافر في بعض الحالات تدابير ذات صلة في قانون العمل أو في قانون الخدمة المدنية.
    En algunos casos, existían medidas conexas en los códigos laborales o de la administración pública. UN ولوحظ في بعض الحالات وجود تدابير ذات صلة في مدونات العمل أو الخدمة المدنية.
    127. El hostigamiento o acoso sexual constituye una práctica que las mujeres sufren reiteradamente en sus relaciones laborales o las que mantienen en otros ámbitos. UN ١٢٧ - والمضايقة الجنسية هي ممارسة تعاني منها المرأة بصورة متكررة في علاقات العمل أو في المجالات اﻷخرى.
    Parte del problema estriba en determinar la causa de las muertes: ¿a qué se debió el ataque cardíaco?, ¿cuántos accidentes laborales o de tráfico fueron consecuencia del consumo de alcohol? La situación variaba según los países en transición. UN ويكمن جزء من المشكلة في تصنيف سبب الوفاة: ما الذي أحدث أزمة قلبية؟ كم حادثة في العمل أو على الطريق كان سببها تعاطي الكحول؟ لقد كان الوضع يختلف باختلاف البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    Parte del problema estriba en determinar la causa de las muertes: ¿a qué se debió el ataque cardíaco? ¿cuántos accidentes laborales o de tráfico fueron consecuencia del consumo de alcohol? La situación variaba según los países en transición. UN ويكمن جزء من المشكلة في تصنيف سبب الوفاة: ما الذي أحدث أزمة قلبية؟ كم حادثة في العمل أو على الطريق كان سببها تعاطي الكحول؟ لقد كان الوضع يختلف باختلاف البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    Si el empleado y el empleador no se ponen de acuerdo sobre la controversia derivada de una relación laboral, deben someterla a un comité sobre conflictos laborales o a un tribunal de justicia. UN وإذا لم يتوصل المستخدم ورب العمل إلى اتفاق بشأن نزاع ناشئ في علاقة عمل، يمكن أن يلجأ طرفا النزاع إلى لجنة معنية بنزاع العمل أو إلى محكمة.
    Cualquier persona puede representar a un trabajador en el ejercicio del derecho, conferido por la Ley de relaciones laborales o por otra disposición legislativa en materia de empleo, de adoptar cualquier medida con respecto a un empleador o ante las instituciones laborales. UN ويجوز لأي شخص أن يمثل عاملاً يمارس حقاً يمنحه له قانون علاقات العمل أو أي تشريع عمل آخر لاتخاذ أي إجراء فيما يخص صاحب العمل أو في مؤسسات العمل.
    Dado el carácter del mandato, es probable que la Relatora Especial reciba información sobre violaciones de derechos laborales o de otros abusos cometidos por empleadores, así como violaciones de los derechos humanos cometidas por agentes no estatales. UN ونظراً لطبيعة ولاية المقررة الخاصة، فمن الأرجح أن تتلقى معلومات عن انتهاكات لحقوق العمل أو غيرها من التجاوزات من جانب أصحاب العمل، وكذلك انتهاكات لحقوق الإنسان ترتكبها جهات غير الدولة.
    En muchos países, la estigmatización se plasma en la penalización de ciertas actividades y prácticas laborales o en la falta de protección jurídica. UN وينعكس الوصم في الكثير من البلدان في تجريم أنشطة وممارسات مرتبطة بالعمل أو في الافتقار للحماية القانونية.
    Por ejemplo, el Convenio No. 182 de la OIT ha dado como resultado nuevas leyes laborales o enmiendas a esas leyes y planes de acción nacionales que han proporcionado nuevos instrumentos para eliminar las peores formas de trabajo infantil. UN فاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182، على سبيل المثال، أدت إلى اعتماد قوانين جديدة للعمل أو تعديل قوانين موجودة، واعتماد خطط عمل توفر أدوات جديدة للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Es preocupante que un buen porcentaje de estas denuncias se dirija a personas con ostensible actividad política o a miembros de organizaciones laborales o sindicales. UN وما يبعث على القلق هو أن نسبة كبيرة من هذه البلاغات وجهت إلى أشخاص ذوي نشاط سياسي واضح أو أعضاء في منظمات عمالية أو نقابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد