Permítaseme también expresar en esta etapa mi agradecimiento y mis felicitaciones al Embajador Hoffmann por la manera excelente en que dirigió las labores del Grupo de Trabajo, haciendo gala de considerable energía y sentido del humor para llevarnos a un resultado fructífero. | UN | اسمحوا لي في هذه المرحلة أن أعرب أيضا عن شكري وتهانئي للسفير هوفمان على الطريقة الممتازة التي أدار بها عمل الفريق العامل وما تحلى به من قدرات ضخمة وروح دعابة للوصول بنا إلى نتيجة ناجحة. |
Sin embargo, quisiera repetir el compromiso de mi delegación de cooperar plenamente en el futuro en las labores del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | غير أنني أود أن أكرر التأكيد على تعهدات وفد بلدي بالتعاون الكامل في عمل الفريق العامل المفتوح العضوية في المستقبل. |
Nuestra delegación quiere dar la seguridad de su participación activa en las labores del Grupo de Trabajo en este período de sesiones. | UN | ويؤكد وفدنا للجمعية العامة أنه سيشارك بنشاط في عمل الفريق العامل في الدورة الحالية. |
Se trata de una versión revisada del Documento de trabajo del Presidente, que ha sido elaborado por el Sr. Osei, de Ghana, miembro del Grupo de Trabajo I. Invito a las delegaciones a que examinen con detenimiento este documento como preparativo de las labores del Grupo de Trabajo I. | UN | وإنني أدعو الوفود إلى النظر في هذه الوثيقة بعناية تحضيرا لعمل الفريق العامل الأول. |
B. Propuestas relativas a las labores del Grupo de Trabajo | UN | باء - مقترحات تتعلق بأعمال الفريق العامل |
A ese respecto, China apoya la continuación de las labores del Grupo de Trabajo de composición abierta de la Asamblea General sobre la cuestión de la representación equitativa y el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad y cuestiones conexas. | UN | وفي هذا الشأن، تدعم الصين مواصلة العمل مع الفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة والمعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه وبمسائل أخرى متصلة بمجلس الأمن. |
Sin embargo, dada la naturaleza técnica y jurídica del tema, el resultado de las labores del Grupo de Trabajo debe ser remitido más adelante a la Comisión de Derecho Internacional. | UN | ومع ذلك ففي ضوء الجوانب التقنية والقانونية للنتائج التي يتوصل إليها الفريق العامل ينبغي أن تحال في مرحلة لاحقة إلى لجنة القانون الدولي. |
Esperamos que las labores del Grupo de Trabajo sobre el Artículo 50 de la Carta se vean reforzadas. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يتعزز عمل الفريق العامل المتصل بالمادة ٥٠ من الميثاق. |
Mi delegación apoya la continuación de las labores del Grupo de Trabajo en 1997. | UN | إن وفدي يؤيد استمرار عمل الفريق العامل في عام ١٩٩٧. |
Nuestro país ha participado con el mayor interés en las labores del Grupo de Trabajo, tratando de impulsar, en la medida de nuestras posibilidades, los efectivos avances. | UN | وما فتئ بلدي يشارك باهتمام كبير في عمل الفريق العامل في سعينا، بأقصى الحدود الممكنة، إلى إحراز تقدم فعال. |
Esperamos con interés la pronta designación de los copresidentes a fin de facilitar el inicio, lo antes posible, de las labores del Grupo de Trabajo especial. | UN | ونتطلع إلى تعيين مبكر للرئيسين المشاركين وذلك لتيسير بدء عمل الفريق العامل المخصص في أقرب وقت ممكن. |
Además, mi delegación tiene la intención de participar activamente en las labores del Grupo de Trabajo ad hoc de composición abierta que continuará examinando el proceso de revitalización de la Asamblea General. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينوي وفدي أن يشارك مشاركة كاملة في عمل الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية الذي سيواصل بحث عملية إعادة تنشيط الجمعية العامة. |
Esta actitud constructiva es la que ha presidido la activa participación de la Unión Europea en las labores del Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta encargado de examinar la situación financiera de las Naciones Unidas. | UN | وهذا الموقف البناء هو الذي أدى الى مشاركة الاتحاد اﻷوروبي في عمل الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, ya que el Sr. Türk no puede continuar presidiendo el Grupo de Trabajo después del fin del año en curso, se pregunta en qué forma proseguirán las labores del Grupo de Trabajo. ¿Cabe suponer que se prorrogará el mandato del Grupo de Trabajo? | UN | بيد أنه بالنظر إلى عدم إمكان استمرار السيد تورك في رئاسة الفريق العامل بعد نهاية العام الجاري، فقد تساءل عن الكيفية التي سيجري بها متابعة عمل الفريق العامل. |
También aprovecho esta oportunidad para felicitar al Embajador Wenaweser, de Liechtenstein y al Embajador Gallegos Chiriboga, del Ecuador, por su liderazgo en las labores del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بسفير ليختنشتاين فينافيسر وسفير إكوادور غاليغوس شيريبوغا على روح الزعامة التي تحلا بها في عمل الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن. |
Quiero asegurar una vez más que la delegación española seguirá participando activamente en las labores del Grupo de Trabajo y prestando la colaboración necesaria a la Presidencia, de modo que pueda avanzarse en la vía del consenso, para tratar de alcanzar conclusiones que sean generalmente aceptadas por los Estados Miembros. | UN | وأود أن أتقدم بتأكيدات للمرة الثانية بأن وفد اسبانيا سيواصل الاشتراك بنشاط في عمل الفريق العامل وسيوفر للرئيس التعاون الضروري، وذلك كي نتقدم صوب تحقيــق توافق في اﻵراء في جهودنا للتوصل إلى نتائج تكون مقبولة عموما لدى الدول اﻷعضاء. |
Como los miembros saben, Nueva Zelandia participó de manera activa en las labores del Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas mediante la función que mi predecesor, el Embajador Keating, desempeñó como Vicepresidente del Grupo de Trabajo. | UN | وكما يعلم اﻷعضاء، شاركت نيوزيلندا مشاركة نشطة في عمل الفريق العامل رفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة من خلال الدور الذي اضطلع به سلفي، السفير كيتينغ، بوصفه نائبا مشاركا لرئيس الفريق. |
Hemos participado en las labores del Grupo de Trabajo sobre la reforma del Consejo de Seguridad, que tiene como mandato desarrollar esfuerzos para alcanzar un acuerdo general, con el propósito de lograr mayor representatividad, democratización, eficacia y legitimidad en la labor de dicho órgano, de conformidad con las exigencias y la realidad internacional contemporánea, y hemos seguido esas labores con interés. | UN | لقد شاركنا وتابعنا باهتمام عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية، المعني بإصلاح مجلس اﻷمن، والغرض من الولاية المسندة إليه هو تحقيق اتفاق عام يستهدف إضفاء المزيد من الصفة التمثيلية والديمقراطية والفعالية والشرعية على عمل ذلك الجهاز، تمشيا مع مقتضيات وحقائق العالم الحديث. |
Desde esta perspectiva, consideramos también que las labores del Grupo de Trabajo estarían incompletas si no se conocen las opiniones de los cinco miembros permanentes del Consejo, en su calidad de detentadores del poder de veto sobre cualquier reforma y sobre los términos que estarían dispuestos a aceptar para ampliar el número de sus miembros. | UN | ومن هذا المنظور، نرى أيضا أن عمل الفريق العامل لن يكون مكتملا إذا لم يعرف أفكار الأعضاء الخمسة الدائمين في المجلس، نظرا لأنهم هم الذين لديهم سلطة استخدام حق النقض لوقف أي إصلاح أو شروط ليسوا على استعداد لقبولها من أجل زيادة عضوية المجلس. |
92. El Presidente-Relator indicó que el debate sobre estas cuestiones sería de gran importancia para las futuras labores del Grupo de Trabajo. | UN | 92- وبين الرئيس - المقرر أن مناقشة هذه المسائل هي ذات أهمية رئيسية لعمل الفريق العامل مستقبلاً. |