ويكيبيديا

    "lagunas importantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ثغرات كبيرة
        
    • ثغرات هامة
        
    • فجوات كبيرة
        
    • الثغرات الرئيسية
        
    • ثغرات كبرى
        
    • الثغرات الهامة
        
    • الفجوات الرئيسية
        
    • الفجوات الكبيرة
        
    • ثغرات واسعة
        
    • فجوات خطيرة
        
    • فجوات هامة
        
    • ثغرات رئيسية
        
    Lamentó que existan lagunas importantes en la legislación tunecina, especialmente en la forma de aplicarla. UN وأسفت لوجود ثغرات كبيرة في القانون التونسي، وخاصة في الطريقة التي يُطبَّق بها.
    Sigue habiendo lagunas importantes en materia de evaluación. UN فلا تزال هناك ثغرات كبيرة في مجال التقييم.
    Indicó que seguía habiendo lagunas importantes en la capacidad de las Naciones Unidas de alertar a tiempo sobre el genocidio y otros delitos, analizar y utilizar esa información y tomar medidas cuando se recibían tales advertencias. UN وأشار إلى أن ثغرات هامة لا تزال تشوب قدرة الأمم المتحدة على الإنذار المبكر بجريمة الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم، وعلى تحليل تلك المعلومات وإدارتها، واتخاذ الإجراءات عند تلقي هذه الإنذارات.
    A pesar de esos avances, sigue habiendo lagunas importantes en el desarrollo de instituciones políticas y de seguridad. UN 14 - وعلى الرغم من هذا التقدم، لا تزال هناك فجوات كبيرة في تطوير المؤسسات السياسية والأمنية.
    Se mantendrán contactos estrechos con otros órganos de la OTAN y otras organizaciones internacionales, así como con la Agrupación de academias de defensa e institutos de estudios sobre seguridad de la Asociación para la Paz, a fin de complementar los esfuerzos, detectar lagunas importantes e iniciar proyectos de cooperación. UN وستجري اتصالات وثيقة مع هيئات الناتو الأخرى والمنظمات الدولية ومع اتحاد أكاديميات الدفاع ومعاهد الدراسات الأمنية التابع للشراكة من أجل السلام، وذلك للبحث عن سبيل لتحقيق التكامل بين الجهود وتحديد الثغرات الرئيسية وبدء مشاريع تعاونية.
    Algunos países carecían de legislación sobre esas armas, o tenían lagunas importantes en ella, mientras que otros contaban con una legislación anticuada que era necesario modificar. UN فبعض البلدان لم تكن لديها تشريعات تتعلق بالأسلحة النارية أو كانت لديها ثغرات كبرى في هذه التشريعات، بينما كانت لدى بلدان أخرى تشريعات تجاوزها الزمن وتحتاج إلى تعديلات.
    No obstante, todavía hay lagunas importantes que deberán llenarse en la dotación autorizada de efectivos militares y agentes de policía de la MINUSMA. UN ومع ذلك، لا تزال ثمة ثغرات كبيرة ينبغي سدها في القوام المأذون به للبعثة من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    Aunque algo se ha avanzado en el esclarecimiento de los factores que pueden provocar una crisis monetaria, todavía existen lagunas importantes en ese conocimiento y cada una de las crisis parece ser un poco diferente de las anteriores. UN وعلى الرغم من أنه قد أُحرز بعض التقدم في فهم العوامل التي قد تؤدي في نهاية الأمر إلى إحداث أزمة عملة فإنه لا تزال توجد ثغرات كبيرة في المعرفة، كما أن كل أزمة تبدو مختلفة إلى حد ما عن الأزمات السابقة.
    No obstante su gran número, las convenciones adolecen de lagunas importantes y también de duplicaciones significativas, porque ha habido poca o ninguna coordinación o armonización y, por lo tanto, no hay coherencia entre ellas. UN ورغم تعدد الاتفاقيات، فإنها تواجه ثغرات كبيرة كما تواجه تداخلا بسبب قلة المواءمة بينها أو انعدامها، وبالتالي، انعدام الاتساق بينها.
    122. El seminario del IDECG sobre la relación entre las proteínas y la energía demostró que todavía hay lagunas importantes en nuestra comprensión de la base metabólica de las necesidades de proteínas y de aminoácidos esenciales que tienen los seres humanos en general y los niños pequeños en particular. UN ١٢٢ - وبينت حلقة العمل التي عقدها الفريق الاستشاري الدولي المعني بالطاقة الغذائية بشأن تفاعلات الطاقة والبروتينات أن فهمنا لﻷساس اﻷيضي للبروتينات واحتياجات جسم اﻹنسان بوجه عام وصغار اﻷطفال بوجه خاص من الحموض اﻷمينية اﻷساسية لا يزال يعاني من ثغرات كبيرة.
    Aunque en el proyecto de artículos se reitera la obligación consuetudinaria de reparar el daño causado, también hay varias lagunas importantes que los Estados infractores podrían aprovechar para eludir la exigencia de “íntegra reparación” que se establece en el párrafo 1. UN في حين أن مشاريع المواد تؤكد من جديد الالتزام العرفي بالجبر، فإنها تحدث أيضا عدة ثغرات كبيرة قد تستغلها الدول المرتكبة للفعل غير المشروع للتملص من شرط " الجبر الكامل " المنصوص عليه في الفقرة ١.
    Sin embargo, existen lagunas importantes en la cobertura de las redes regionales, motivo por el cual es probable que ese enfoque deje fuera a algunas jurisdicciones. UN ولكن هنالك ثغرات هامة في تغطية الشبكات الإقليمية، ومن ثم يخشى أن يستبعد هذا النهج بعض الولايات القضائية.
    Sin embargo, al no haber una definición concreta de terrorismo, ambos convenios seguirán adoleciendo de lagunas importantes, como en el caso de los otros convenios sobre el tema. UN إلا أنه في غياب تعريف محدد للأعمال الإرهابية فإن المشروعين لا يزالان يتضمنان ثغرات هامة كما في حالة الاتفاقيات الأخرى المتعلقة بالموضوع.
    Las estadísticas tienen además lagunas importantes, por ejemplo, informaciones acerca de actitudes y valores, los procesos de formación y disolución de las familias y la difusión de la formación y la educación basadas en la actividad laboral. UN وهناك أيضا ثغرات هامة في الاحصاءات، مثل المعلومات المتعلقة بالمواقف والقيم، وعمليات تكوين الأسرة وانحلالها، والاشتراك في التدريب والتعليم القائمين على العمل.
    En el informe deberían indicarse también las contribuciones que podría hacer el Consejo para promover la aplicación eficaz de las normas del derecho humanitario en vigor, y debería determinarse si hay lagunas importantes en las normas jurídicas vigentes, examinando los informes recientes a ese respecto. UN وينبغي للتقرير أيضا أن يحدد ما يمكن للمجلس أن يقدمه من مساهمات من أجل التنفيذ الفعال للقانون اﻹنساني القائم. وينبغي أن يبحث التقرير فيما إذا كانت هناك أي فجوات كبيرة في القواعد القانونية القائمة، عن طريق استعراض التقارير اﻷخيرة بهذا الشأن.
    Aunque persisten lagunas importantes en el conocimiento y la comprensión del tema, ahora es bien sabido que no existen obstáculos técnicos o prácticos a la trata de seres humanos con fines de extracción de órganos, que esta práctica de hecho ocurre y que ocurre con frecuencia. UN 23 - وفي حين لا تزال هناك فجوات كبيرة في مجالي معرفة المسألة وفهمها، من المسلّم به وإلى حد كبير حاليا أنه لا توجد عقبات تقنية أو عملية تحول دون الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم، مما يؤكد وقوع هذه الممارسة وأنها ليست نادرة الحدوث.
    El enfoque tiene por objeto complementar la labor de los organismos de las Naciones Unidas, la OSCE, el Consejo de Europa, la Unión Europea y otros agentes internacionales y se centra en lagunas importantes de derechos humanos no abarcadas por los mandatos de esas organizaciones. UN ويتوخى النهج تكملة عمل وكالات الأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا، والاتحاد الأوروبي، وغير ذلك من الهيئات الفاعلة الدولية، ويركز على الثغرات الرئيسية في مجال حقوق الإنسان التي لا تشملها الولايات المنوطة بهذه الهيئات.
    Aunque la mayoría de ellos había adoptado medidas para tipificar como delito el blanqueo de dinero, en varios casos se observaron lagunas importantes en la legislación de aplicación, que solo abarcaba parte de la conducta señalada en los apartados a) ii) y b) i) del párrafo 1 del artículo 23 y únicamente aspectos secundarios de lo dispuesto en los apartados a) a e) del párrafo 2. UN وقد اتخذت معظم الدول الأطراف تدابير لتجريم غسل الأموال، ولكن توجد في عدة حالات ثغرات كبرى في قانون التنفيذ الذي لا يغطي سوى جزء من الأفعال الموصوفة في الفقرتين الفرعيتين (أ) `2` و(ب) `1` من الفقرة 1 من المادة 23 وأجزاء ثانوية فحسب من الفقرات الفرعية من (أ) إلى (هـ) من الفقرة 2.
    En el documento se presenta una descripción general de los actuales programas de metodología que reciben el apoyo de organizaciones internacionales, se señalan las lagunas importantes y se especifican ciertas cuestiones que debería examinar el OSACT. UN وتوفر الوثيقة استعراضاً عاماً للبرامج المنهجية الجارية التي تدعمها المنظمات الدولية، وتحدد الثغرات الهامة وتعيﱢن المسائل اللازمة لنظر الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    19. Solicita también al UNICEF que subsane lagunas importantes en la cobertura de la evaluación de sus intervenciones humanitarias, al tiempo que continúa mejorando la calidad de las evaluaciones en ese ámbito. UN 19 - يطلب أيضاً إلى اليونيسيف أن تعالج الفجوات الرئيسية في النطاق الذي تغطيه عمليات تقييم أنشطتها الإنسانية، مع الاستمرار في النهوض بنوعية التقييمات في هذا الميدان.
    La Comisión toma nota de los esfuerzos realizados hasta la fecha a todos los niveles en el tratamiento de las cuestiones clave definidas en el Programa de Acción, y advierte en particular las lagunas importantes que persisten en numerosos sectores, incluida la base de conocimientos y comprensión del potencial que encierran diversos recursos de tierras. UN وتشير اللجنة إلى الجهود المبذولة حتى اﻵن على المستويات كافة لمعالجة القضايا الرئيسية المحددة في برنامج العمل، وتشير بصفة خاصة إلى الفجوات الكبيرة التي لا تزال قائمة في كثير من المجالات، بما في ذلك الفجوات في قاعدة المعارف وفي فهم امكانات مختلف الموارد المعتمدة على اﻷراضي.
    Ahora bien, es posible que existan lagunas importantes en las medidas de fiscalización. UN ولكن ربما كانت هناك ثغرات واسعة في تدابير الرقابة هذه.
    La labor del Grupo en el futuro incluye el examen de las lagunas importantes que existan en el régimen. UN وتشمل أعمال هذا الفريق مستقبلا دراسة لأي فجوات خطيرة في ذلك النظام.
    Aunque había algunas lagunas importantes de información, en general se tenían datos sobre las variables básicas de los países de la región. UN فبالرغم من وجود بعض فجوات هامة في المعلومات، كانت البيانات بصفة عامة متاحة بشأن المتغيرات الرئيسية في البلدان المعنية.
    No obstante, siguen existiendo lagunas importantes en las actividades de protección: el CICR no está emprendiendo actividades a favor de los desplazados internos en Burundi y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos tiene sólo cuatro vigilantes de los derechos humanos en todo el país. UN غير أن ثغرات رئيسية لا تزال قائمة فيما يتعلق بأنشطة الحماية: فلا تضطلع لجنة الصليب الأحمر الدولية حاليا بأية أنشطة لصالح المشردين داخليا في بوروندي، ولا يوجد لدى المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلا أربعة مراقبين لحقوق الإنسان في البلد ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد