ويكيبيديا

    "lagunas o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ثغرات أو
        
    • الثغرات أو
        
    • فجوات أو
        
    • الثغرات وأوجه
        
    • ثغرة أو
        
    • النقص أو
        
    Ello evitará lagunas o duplicaciones en el apoyo que se presta a la AMISOM. UN وسيجنّب هذا حدوث أية ثغرات أو ازدواجية في الدعم المقدّم إلى البعثة.
    Debe evitarse absolutamente hablar de lagunas o defectos de los regímenes jurídicos existentes. UN وعلينا أن نتجنب تماماً الحديث عن ثغرات أو أوجه قصور في النظم القانونية الحالية.
    Esta situación produce duplicaciones, lagunas o incompatibilidades en la creación de capacidad y otras esferas. UN وتتسبب هذه الحالة في تداخلات أو ثغرات أو عدم اتساق في بناء القدرات، إلى غير ذلك.
    Se dijo asimismo que los redactores de la Declaración de Turku tenían implícitamente en cuenta ciertas situaciones conflictivas; deseaban cubrir lagunas o deficiencias en los sistemas de protección, pero también quisieron evitar la necesidad de definir situaciones. UN وسيقت أيضا حجة مفادها أن القائمين بصياغة إعلان توركو كانوا يقصدون ضمنا حالات نزاعات معينة؛ وقد أرادوا سد الثغرات أو أوجه القصور في نظم الحماية، كما أنهم أرادوا تفادي تعريف الحالات.
    En esos casos, el PMA tuvo que depender de donaciones de emergencia completamente desvinculadas para cubrir las lagunas, o mitigar parcialmente los sufrimientos de las poblaciones afectadas. UN وفي هذه الحالات، تعين أن يعتمد برنامج اﻷغذية العالمي على الكمية الصغيرة من الموارد الغذائية من هبات أولية وغير مشروطة على اﻹطلاق لسد الثغرات أو للتخفيف جزئيا من معاناة السكان المتضررين.
    La atención, lo mismo que la asignación de recursos, suelen centrarse en cuestiones específicas que preocupan a los gobiernos o las organizaciones directamente afectados, lo que produce posibles lagunas o incoherencias en la investigación. UN وثمة بالأحرى تركيز في الاهتمام وفي تخصيص الموارد على مسائل محدّدة تهمّ الحكومات أو المنظمات المعنية مباشرة، مما يزيد في احتمال وجود فجوات أو حالات من التضارب في البحوث.
    D. Cuestión 3 (lagunas o deficiencias), Cuestión 4 UN دال- المسألة ٣ )الثغرات وأوجه القصور(، والمسألة ٤
    Se debería evitar todo intento de rectificar lo que algunos podrían considerar lagunas o deficiencias de ese régimen. UN وينبغي تجنب أي محاولة لتصحيح ما قد يعتبره البعض بمثابة ثغرات أو عيوب في هذا القانون.
    Austria examina periódicamente la cuestión de retirar sus reservas y, en ese proceso, hasta la fecha no se han identificado lagunas o deficiencias en la protección jurídica. UN تنظر النمسا على فترات منتظمة في مسألة سحب التحفظات. وفي هذا السياق، لم تلاحظ حتى الآن ثغرات أو مواطن قصور في الحماية القانونية.
    :: La Dirección Ejecutiva facilita la prestación de asistencia técnica a los Estados Miembros cuando se detectan lagunas o vulnerabilidades en su capacidad para prevenir el terrorismo. UN :: تيسر المديرية التنفيذية تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء عندما يتبين أن هناك ثغرات أو نقاط ضعف في قدرتها على منع الإرهاب.
    La jurisprudencia del Tribunal se ha constituido en una interpretación autorizada del derecho internacional consuetudinario y en un motor del desarrollo progresivo de este derecho en aquellas áreas en donde aún existen lagunas o imprecisiones. UN واﻷحكام القضائية الصادرة عن المحكمة قد أصبحت تفسيرا مرخصا به للقانون الدولي العرفي وعنصرا حافزا للتطوير المتصاعد لهذا القانون في المجالات التي لا تزال تعاني من ثغرات أو غموض.
    Cuestión 3. ¿Existen lagunas o deficiencias en los regímenes jurídicos de protección? UN المسألة ٣- هل توجد ثغرات أو أوجه قصور في النظم القانونية المتعلقة بالحماية؟
    112. Cuestión 3: ¿Existen lagunas o deficiencias en los regímenes jurídicos de protección? UN ٢١١- المسألة ٣: هل توجد ثغرات أو أوجه قصور في النظم القانونية المتعلقة بالحماية؟
    En cambio, otros miembros estimaron que los refugiados y los apátridas debían quedar comprendidos en el proyecto de artículos, al menos en la medida en que las normas orientadas específicamente a esas categorías de personas dejaran subsistir lagunas o contuvieran insuficiencias. UN وفي مقابل ذلك، رأى أعضاء آخرون أن اللاجئين وعديمي الجنسية يجب شملهم بمشاريع المواد، وذلك على الأقل لأن القواعد التي تخص هذه الفئات من الأشخاص تحديداً تشوبها ثغرات أو نواقص.
    Es mucho lo que podemos aprender de la experiencia de estos organismos, algunos de los cuales llevan a cabo funciones que no fueron previstas en los primeros tratados sobre la materia, y de ello puede surgir un intercambio útil para colmar lagunas o subsanar deficiencias de los diferentes instrumentos jurídicos. UN ويمكن تعلم الكثير من خبرة هذه الهيئات التي يضطلع بعضها بمهام لم تكن تنص عليها أولى المعاهدات من هذا النوع. ويمكن أن ينتج عن التبادل المفيد لﻵراء فيما بين هذه الهيئات سد الثغرات أو التصدي ﻷوجه القصور التي تعتور مختلف الصكوك القانونية.
    El régimen de Viena contiene elementos básicos al respecto, si bien la delegación del Pakistán no se opone a que se intenten salvar las lagunas o suprimir las posibles ambigüedades. UN ويتضمن نظام فيينا العناصر اﻷساسية في هذا الصدد، ولكن الوفد الباكستاني لا يعترض على محاولة سد الثغرات أو إزالة أوجه الالتباس المحتملة.
    Previa consulta plena entre todos los interesados, ayuda a determinar las lagunas o las superposiciones en las actividades internacionales y formula recomendaciones sobre políticas comunes. UN ويساعد، من خلال التشاور التام فيما بين جميع الجهات ذات الصلة، على تحديد الثغرات أو أوجه التداخل في الأنشطة الدولية، ويضع التوصيات بخصوص السياسات المشتركة.
    Su jurisprudencia ya se ha constituido en una interpretación autorizada del derecho internacional consuetudinario y en un motor del desarrollo progresivo de ese derecho en aquellas áreas en donde aún existen lagunas o imprecisiones. UN وقوانينها باتت جديرة بالاعتماد عليها في تفسير القانون الدولي العام، وباتت تشكل زخما في مواصلة تطوير ذلك القانون في مجالات لا تزال تعتورها فجوات أو حالات غموض.
    En ambos estudios se llegó a la conclusión de que el derecho internacional en vigor garantizaba una considerable protección en situaciones de desplazamiento interno, pero respecto de necesidades específicas presentaba muchas lagunas o zonas poco claras, y se recomendó colmar esas lagunas en un marco más amplio. UN وخلصت الدراستان إلى أنه في حين يوفر القانون الدولي القائم حماية هامة في حالات التشرد الداخلي، توجد عدة فجوات أو مناطق رمادية في تغطيته لاحتياجات محددة، وأوصتا بمعالجة تلك الفجوات في إطار أشمل.
    D. Cuestión 3 (lagunas o deficiencias), Cuestión 4 (Necesidad de una base y un baremo comunes de referencia) y Cuestión 6 (Evitar el establecer normas inferiores a las obligaciones existentes) UN دال- المسألة ٣ )الثغرات وأوجه القصور(، والمسألة ٤ )الحاجة إلى أساس مرجعي مشترك وإلى نقطة للقياس(، والمسألة ٦ )تفادي وضع معايير أقل من مستوى الالتزامات القائمة(
    No debe haber lagunas o ambigüedades que puedan dar lugar a diferentes interpretaciones, a malentendidos o diferencias en el futuro. UN ولا ينبغي أن تتضمن النصوص أية ثغرة أو أي لبس قد يؤديان في وقت لاحق الى تفسيرات متباينة، والى سوء فهم أو اختلاف في الرأي.
    - Llenar sus lagunas o eliminar sus ambigüedades, precisando los puntos oscuros de las Convenciones de Viena o los que no se abordan en ellas; UN ـ أو تقوم بمعالجة أوجه النقص أو إزالة الغموض فيها، عن طريق تحديد النقاط الغامضة أو التي لم تتناولها اتفاقية فيينا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد