ويكيبيديا

    "laicismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العلمانية
        
    • والعلمانية
        
    • للعلمانية
        
    • علمانية الدولة
        
    • بالعلمانية
        
    Esas cuestiones se plantean en el contexto del debate más amplio de la sociedad francesa sobre el laicismo y la ciudadanía. UN وقد ظهرت هذه القضايا في سياق مناقشة أوسع للمجتمع الفرنسي عن العلمانية والمواطنة.
    No puede recurrir jamás a la coacción ni a la violencia y tiene que convivir con el laicismo. UN ولا يمكن أن تقود إلى العنف وعليها أن تتعايش مع الدولة العلمانية.
    La intolerancia de cualquier forma de expresión de la religión se está convirtiendo en un resultado muy negativo de ciertas formas de laicismo radical. UN وبات التعصب ضد أي شكل من أشكال الدين أو التعبير عنه نتيجة بالغة السلبية لأنماط معينة من العلمانية الراديكالية.
    73. Comentarios: el principio constitucional del laicismo reconoce el derecho de cada persona a practicar un culto y a reunirse en asociaciones de culto. UN 73- التعليقات: يقرّ مبدأ العلمانية المنصوص عليه في الدستور بحق كل شخص في ممارسة دينه وفي الانضمام إلى رابطات ثقافية.
    El principio de la libre determinación se apoya en la democracia, la igualdad, el laicismo y el estado de derecho. UN إن مبدأ تقرير المصير يقوم على الديمقراطية والمساواة والعلمانية وحكم القانون.
    El Embajador explicó que la libertad de religión y de creencias estaba reconocida en Francia desde 1789 y que el laicismo francés no era exclusivo de la libertad de creencias. UN وأوضح أن حرية الدين والمعتقد معترف بها في فرنسا منذ عام 1789 وأن العلمانية الفرنسية لا تستبعد حرية المعتقد.
    A su juicio, las instancias nacionales han intervenido directamente en controversias religiosas en violación del principio constitucional de laicismo. UN وهي تعتبر أن الهيئات الوطنية تشارك على نحو مباشر في مجادلات دينية وهو ما ينتهك مبدأ العلمانية الدستوري.
    A su juicio, las instancias nacionales han intervenido directamente en controversias religiosas en violación del principio constitucional de laicismo. UN وهي تعتبر أن الهيئات الوطنية تشارك على نحو مباشر في مجادلات دينية وهو ما ينتهك مبدأ العلمانية الدستوري.
    Por consiguiente, el Estado parte considera que su legislación le ha permitido encontrar un equilibrio adecuado entre la libertad de conciencia de los alumnos y el principio de laicismo. UN وعليه، ترى الدولة الطرف أن قوانينها تسمح لها بإيجاد التوازن الصحيح بين حرية وجدان التلاميذ ومبدأ العلمانية.
    * La necesidad de ejercer una vigilancia particular de la aplicación del principio del laicismo, para no generar o legitimar nuevas formas de discriminación y, sobre todo, no obstaculizar la plena participación en la vida pública de los creyentes y practicantes de las diferentes religiones; UN يجب توخي الحذر الشديد في تطبيق مبدأ العلمانية لئلا يولد أشكالاً جديدة من التمييز أو يضفي عليها صبغة شرعية، وحتى لا يشكل، على الأخص، عقبة في طريق مشاركة المؤمنين بمختلف الأديان والممارسين لشعائرها مشاركة كاملة في الحياة العامة؛
    La noción de secularismo no se ha opuesto nunca a la religión, como tampoco lo está la noción fundamental de laicismo. UN وفكرة العلمانية لم تكن أبدا معارضة للدين، بل هي، بدلا من ذلك تشير إلى عقلية مستعدة للتفكير في عدم اليقين وعدم كمال المعرفة.
    Francia respalda sin reservas ese diálogo, primeramente porque su propia experiencia a partir de la Revolución de 1789 la ha impulsado a desarrollar un concepto de laicismo orientado solamente a promover la coexistencia pacífica de todas las creencias y no creencias en el seno de la comunidad nacional. UN وتعرب فرنسا دون تحفظ عن تأييدها لإجراء هذا الحوار، أولا لأن تجربتنا الذاتية منذ ثورة عام 1789 قد دفعتنا إلى استحداث مفهوم العلمانية الذي لا يرمي إلا إلى تعزيز التعايش السلمي بين جميع أشكال الإيمان وعدم الإيمان داخل المجتمع الوطني.
    Asegura el respeto a la libertad de creer o no creer, uno de los aspectos del laicismo, y garantiza la neutralidad del Estado. UN وتضمن وتكفل احترام حرية الإيمان أو عدم الإيمان الذي يمثل جانباً من جوانب العلمانية. كما تضمن في نهاية المطاف حياد الدولة.
    422. En cuanto a la situación de las minorías, el jefe de la delegación afirmó que el " laicismo " era uno de los aspectos fundamentales de la Constitución de la India que no se podían modificar. UN 422- وفيما يتعلق بوضع الأقليات، ذكر أن العلمانية سمة من السمات الأساسية للدستور الهندي لا يمكن تغييرها.
    - Foro social europeo - debate sobre laicismo con la Iniciativa Feminista Europea: UN - المنتدى الاجتماعي الأوروبي - مناقشة حول العلمانية مع منظمة المبادرة النسائية الأوروبية:
    El Movimiento pone de relieve los valores del laicismo, la igualdad entre los sexos y el respeto mediante las relaciones entre niños y niñas, valores que pasamos a los jóvenes. UN وتركز الحركة على قيم العلمانية والمساواة بين الجنسين والاحترام في العلاقات بين البنات والأولاد، وهي قيم ننقلها إلى هؤلاء الشباب.
    El autor y su familia consideraban que el keski era una fórmula conciliatoria entre, por una parte, las exigencias de sus tradiciones étnicas y religiosas y, por otra, el principio del laicismo. UN واعتبر صاحب البلاغ وأسرته ارتداء الكيسكي حلاً وسطاً بين متطلبات تقاليده الإثنية والدينية من جهة، ومبدأ العلمانية من جهة أخرى.
    3.5 El principio del laicismo no puede atentar contra la esencia y el espíritu mismo de los derechos y libertades garantizados por el Pacto. UN 3-5 ولا يمكن لمبدأ العلمانية أن ينتهك جوهر وروح الحقوق والحريات التي يحميها العهد.
    La victoria clamorosa de mi partido, la Liga Awami, reflejó que el pueblo prefiere los ideales democráticos, el laicismo y la negación absoluta de toda forma de extremismo. UN والانتصار المدوي لحزبي، رابطة عوامي، أظهر اختيار الشعب للمثل الديمقراطية، والعلمانية والرفض الصريح لجميع أشكال التطرف.
    Siempre me negué porque soy un materialista, y a pesar de mis orígenes suizos, un real defensor del laicismo francés. Open Subtitles كنت دائما أرفض، كوني شخص مادي وعلى الرغم من أصولي السويسرية، فأنا مناصر حق للعلمانية الفرنسية.
    Estima que las instancias nacionales se han implicado de forma directa en controversias religiosas, contraviniendo el principio constitucional de laicismo. UN ويرى أن الهيئات الوطنية قد أُقحِمت في جدالات دينية بشكل مباشر وهو ما يتنافى والمبدأ الدستوري المتمثل في علمانية الدولة.
    Tal vez aún más grave sea el hecho de que en el mundo se esté asistiendo a esos actos en un entorno de lo que puede calificarse de laicismo dogmático que pone bajo sospecha cualquier creencia religiosa. UN وربما من الأمور الأكثر خطورة أن العالم يشهد هذه الأعمال ضد خلفية التصاعد فيما يمكن أن يسمى بالعلمانية العقائدية التي تعزز الشكوك في العقيدة الدينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد