ويكيبيديا

    "lamentó la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن أسفها
        
    • عن أسفه
        
    • وأسفت
        
    • جعلها تعرب
        
    • عن الأسف
        
    • عن استيائه
        
    • الأسف إزاء
        
    • أسفت
        
    • أسفه لعدم
        
    lamentó la falta de consecuencias jurídicas respecto de las violaciones de los derechos del niño. UN وأعربت عن أسفها لأنه لا تترتب أي نتائج قانونية على انتهاكات حقوق الطفل.
    lamentó la falta de cooperación del Estado parte, que no había facilitado la información adicional que se le había solicitado. UN وأعربت عن أسفها لعدم تعاون الدولة الطرف في تقديم المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة.
    lamentó la negativa de las autoridades a renovar las matrículas cuando una Misión había recibido más de dos multas de estacionamiento. UN وأعرب عن أسفه تجاه رفض السلطات تجديد لوحات الترخيص في حالة صدور أكثر من مخالفتي وقوف لإحدى البعثات.
    Por último, lamentó la ausencia de mención del programa palestino, al que habría que dar alguna prioridad. UN وأخيراً، أعرب عن أسفه لعدم وجود أي إشارة إلى البرنامج الفلسطيني الذي ينبغي أن يحظى بشيء من اﻷولوية.
    lamentó la negativa del Estado parte a adoptar las recomendaciones del Comité a ese respecto. UN وأسفت لرفض الدولة الطرف اعتماد توصيات اللجنة بهذا الخصوص.
    Además, el Comité lamentó la falta de información acerca de otras minorías. UN وفضلا عن ذلك، فقد أعربت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان عن أسفها لنقص المعلومات بشأن اﻷقليات اﻷخرى.
    57. El seminario lamentó la escasa calidad y cantidad de los datos disponibles en relación con los desplazados internos de África. UN 57- أعربت حلقة العمل عن أسفها لسوء نوعية وكمية البيانات المتاحة فيما يتعلق بالأشخاص المشردين داخليا في أفريقيا.
    La Comisión Consultiva lamentó la falta de uniformidad en la presentación de las estimaciones correspondientes a los servicios médicos. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لعدم الالتزام بشكل موحد في عرض تقديرات الخدمات الطبية.
    En su 91º período de sesiones, el Comité lamentó la negativa del Estado parte a aceptar el dictamen. UN عبّرت اللجنة في دورتها 91 عن أسفها على رفض الدولة الطرف قبول الآراء.
    lamentó la falta de acceso de esas víctimas a un proceso judicial, así como al derecho a percibir una pensión alimenticia y a la propiedad. UN وأعربت آيرلندا عن أسفها لعدم إتاحة الإجراءات القضائية لهؤلاء الضحايا إضافة إلى عدم تمتعهم بالحق في النفقة وفي الملكية.
    lamentó la denegación arbitraria de pensiones a determinadas personas por el simple hecho de haber expresado una opinión contra el Gobierno. UN وأعربت عن أسفها إزاء حرمان الأفراد تعسفاً من تقاضي المعاشات لمجرد إعرابهم عن رأي مناوئ للحكومة.
    El representante de Etiopía lamentó la lentitud en la aplicación del Marco Integrado para la asistencia técnica en apoyo de los PMA. UN وأعرب عن أسفه لبطء تنفيذ إطار العمل المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا.
    lamentó la falta de interés de los donantes en participar en la visita de observación a Bulgaria, donde podrían haber visto cómo se utilizaban los fondos de los donantes. UN وأعرب عن أسفه لعدم رغبة المانحين في مشاركة الجزء الخاص ببلغاريا من الزيارة الميدانية حيث كان بوسعهم أن يروا أثر منحهم المالية على أرض الواقع.
    lamentó la falta de interés de los donantes en participar en la visita de observación a Bulgaria, donde podrían haber visto cómo se utilizaban los fondos de los donantes. UN وأعرب عن أسفه لعدم رغبة المانحين في مشاركة الجزء الخاص ببلغاريا من الزيارة الميدانية حيث كان بوسعهم أن يروا أثر منحهم المالية على أرض الواقع.
    Otra delegación lamentó la falta de avance en la elaboración de perfiles del personal. UN وأعرب وفد آخر عن أسفه لعدم إحراز التقدم في تحديد خصائص القوى العاملة.
    lamentó la negativa del Estado parte a adoptar las recomendaciones del Comité a ese respecto. UN وأسفت لرفض الدولة الطرف اعتماد توصيات اللجنة بهذا الخصوص.
    lamentó la negativa del Estado parte a adoptar las recomendaciones del Comité a ese respecto. UN وأسفت لرفض الدولة الطرف اعتماد توصيات اللجنة بهذا الخصوص.
    Asimismo, la Argentina considera que el Tratado sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos representaba un instrumento esencial que contribuía a la estabilidad estratégica y a la seguridad internacional. En ese orden de ideas lamentó la denuncia de Estados Unidos, en diciembre de 2001, del Tratado. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر الأرجنتين معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية أساسية لكفالة الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي الأمر الذي جعلها تعرب عن استيائها لتنديد الولايات المتحدة الأمريكية بالمعاهدة في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    lamentó la tardía presentación de la documentación, que había impedido a su delegación participar plenamente en el debate. UN وأعرب عن الأسف إزاء تأخر الوثائق مما منع وفده من المشاركة مشاركة كلية في المناقشة.
    El Consejo de Seguridad, entre otras cosas, lamentó la negativa del Iraq a permitir a la Comisión Especial que retirara aproximadamente 130 motores de misiles del Iraq para que los analizara un grupo de expertos internacionales al servicio de la Comisión Especial. UN أعرب مجلس اﻷمن، في جملة أمور، عن استيائه لرفض العراق السماح للجنة الخاصة بنقل قرابة ١٣٠ محركا من محركات القذائف من العراق لتحليلها من قبل فريق من الخبراء الدوليين تحت إشراف اللجنة الخاصة.
    Por otro lado, aunque celebró que se hubiera aprobado el Código de la Persona y de la Familia, en que se fijó en 18 años la edad mínima legal para contraer matrimonio para ambos sexos, lamentó la falta de claridad en la edad mínima legal para el consentimiento sexual, ya que no había ninguna disposición al respecto en la legislación interna. UN وبينما رحبت لجنة حقوق الطفل باعتماد قانون الأشخاص والأسرة الذي يحدد سن الزواج القانونية للأولاد والبنات بسن 18 سنة، أسفت لعدم وضوح الحد الأدنى القانوني لسن الرضا الجنسي، إذ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد