Es lamentable que el proyecto de resolución sólo se ocupe de preocupaciones serias aunque momentáneas al tiempo que ignora el objetivo que todos compartimos. | UN | ومن المؤسف أن مشروع القرار لا يعالج سوى أوجه قلق نعترف بخطورتها ولكنها لحظوية، بينما يغفل الهدف الذي نشاطره جميعا. |
Es lamentable que el Grupo Dexia se haya retirado del Pacto Mundial. | UN | ومن المؤسف أن مجموعة دكسيا قد انسحبت من الاتفاق العالمي. |
Sin embargo, sería lamentable que el mundo se diera cita allí para que una parte colocara a la otra en el banquillo de los acusados. | UN | وسيكون من المؤسف أن يؤدي هذا المؤتمر الى مواجهات وأن يستغله جزء من العالم لوضع الجزء اﻵخر في مقعد الاتهام. |
Es lamentable que el terrorismo internacional siga planteando una amenaza a paz y la seguridad internacionales. | UN | من دواعي الأسف أن الإرهاب الدولي ما زال يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
Es lamentable que el Presidente del Irán haya decidido hacer caso omiso de esa invitación al formular una agresiva declaración trillada. | UN | ومن سوء الطالع أن رئيس إيران قد قرر تجاهل تلك الدعوة بإدلائه ببيان من الممكن التنبؤ به وعدواني. |
Por consiguiente, es lamentable que el Relator Especial, con su falta de objetividad y rigor, termine por hacer el juego a la política de los Estados Unidos contra Cuba. | UN | لذا فمن المؤسف أن أصبح المقرر الخاص، لافتقاره إلى الموضوعية والحمية، أداة لسياسة الولايات المتحدة ضد كوبا. |
Es lamentable que el nuevoproyecto de resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas no reúna este requisito. | UN | ومن المؤسف أن مشروع القرار الجديد الصادر عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لا يبلغ هذا الهدف. |
Es lamentable que el Consejo de Seguridad, que podría haber aprobado la propuesta, haya tenido que ceder ante la presión del Frente POLISARIO y sus partidarios. | UN | ومن المؤسف أن مجلس اﻷمن الذي ربما كان بإمكانه أن يعتمد الاقتراح قد استسلم لضغظ جبهة البوليساريو والمؤيدين لها. |
No obstante, es lamentable que el informe del Secretario General no aporte información ni siquiera sobre las medidas necesarias en la primera fase. | UN | غير أنه من المؤسف أن تقرير اﻷمين العام لم يقدم معلومات حتى عن التدابير المطلوبة بموجب المرحلة اﻷولى. |
Es lamentable que el Iraq siga negando una respuesta positiva a la solicitud de la Comisión de más documentación concreta relativa al caso. | UN | ومن المؤسف أن العراق لا يزال ممتنعا عن تقديم رد إيجابي على طلب اللجنة الحصول على وثائق أخرى محددة متصلة بهذه الحالة. |
Resulta lamentable que el lado grecochipriota persista en su campaña de retórica nociva y de desatada militarización. | UN | ومن المؤسف أن الجانب القبرصي اليوناني يمعن في ادعاءاته الجوفاء المؤذية وعسكرته المكثفة. |
Es lamentable que el impulso actual en el proceso de desarme se haya visto gravemente obstaculizado debido a desavenencias fundamentales sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. | UN | ومن المؤسف أن الزخم الحالي لعملية نزع السلاح تأثر على نحو خطير بسبب الاختلافات اﻷساسية حول برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Es lamentable que el mecanismo efectivo para la protección de los derechos humanos siga siendo el uso de la fuerza. | UN | ومن المؤسف أن استخدام القوة يظل اﻵلية الفعالة لحماية حقوق اﻹنسان. |
Es lamentable que el informe se haya publicado con retraso, ya que ello ha impedido a su delegación presentar un análisis más detallado. | UN | وقال إن من المؤسف أن التقرير صدر متأخرا، ولولا ذلك لكان وفده قادرا على تقديم تحليل أكثر تفصيلا. |
Es lamentable que el Relator Especial no haya planteado la cuestión de la esclavitud durante su reciente visita al Sudán. | UN | ومن المؤسف أن المقرر الخاص لم يطرح مسألة الرق خلال زيارته اﻷخيرة للسودان. |
Es lamentable que el representante de Grecia distorsione los hechos históricos en un momento en que el Secretario General está trabajando para hallar una solución duradera y pacífica del problema. | UN | ومن المؤسف أن يختار ممثل اليونان تشويه الحقائق التاريخية في وقت يعمل فيه اﻷمين العام على إيجاد حل سلمي ونهائي للمشكلة. |
Ahora que comienza un nuevo siglo, es lamentable que el rico continente de África todavía tenga que recibir la parte que le corresponde de la mundialización. | UN | مع بزوغ قرن جديد، من المؤسف أن لا تأخذ قارة أفريقيا، على غزارة ثرواتها، حظها من العولمة. |
Es lamentable que el difunto John Garang haya fallecido en un momento en el que la aplicación del Acuerdo estaba en sus etapas iniciales. | UN | ومن دواعي الأسف أن الراحل جون قرنق توفي في وقت كان الاتفاق فيه في مراحله الأولى. |
Es lamentable que el principal órgano judicial de las Naciones Unidas siga padeciendo escasez de recursos presupuestarios. | UN | ومن دواعي الأسف أن تظل الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة تعاني من نقص موارد الميزانية. |
También es lamentable que el documento final no haya incorporado algunos de los principios fundamentales establecidos en las anteriores Conferencias de Examen. | UN | ومن دواعي الأسف أن الوثيقة الختامية لم تتضمن بعض المبادئ الأساسية التي أقرت في المؤتمرات الاستعراضية السابقة. |
Es lamentable que el Presidente del Irán haya decidido hacer caso omiso de esa invitación al formular una agresiva declaración trillada. | UN | ومن سوء الطالع أن رئيس إيران قد قرر تجاهل تلك الدعوة بإدلائه ببيان من الممكن التنبؤ به وعدواني. |
Es lamentable que el ACNUR no tenga un sistema de evaluación de la competencia de los proveedores. | UN | وقال إنه من المؤسف أنه لم يكن لدى المفوضية نظام لتقييم أداء الموردين. |
En efecto, sería lamentable que el Tribunal especial para la ex Yugoslavia perdiese su impulso en este preciso momento. | UN | وسيكون من المؤسف حقا أن تفقد المحكمة المخصصة ليوغوسلافيا زخمها في هذا الوقت بالذات. |