ويكيبيديا

    "lamento tener que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يؤسفني أن
        
    • ويؤسفني أن
        
    • آسف أن
        
    • أشعر بالأسف
        
    • يؤسفني أنني
        
    • آسف لإضطراري
        
    A este respecto, lamento tener que señalar a su atención lo siguiente: UN وفي هذا الصدد، يؤسفني أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي:
    lamento tener que decirle que el intercambio no ha ido conforme al plan. Open Subtitles يؤسفني أن أبلغك بأنّ التّبادل لم يتمّ حسب الخطّة المتفّق عليها
    No obstante, lamento tener que decir desde esta tribuna que nuestra política no ha recibido una respuesta adecuada. UN ومع ذلك، يؤسفني أن أجـــد نفســـي مضطــرا ﻷن أعلن من هذه المنصة أن سياستنا لم تلق أية استجابة كافية.
    lamento tener que contestarle y lo hago sólo a los efectos de dejar constancia en actas. UN ويؤسفني أن أضطر للرد عليه، وإنني إنما أفعل ذلك ﻷضع اﻷمور في نصابها الصحيح.
    lamento tener que señalar que las negociaciones se estancaron y que en esa sesión no se tomó decisión alguna. UN ويؤسفني أن أقول ما لا مفر من قوله، وهو ان المفاوضات قد توقفت وأنه لم يتخذ أي إجراء في الجلسة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, lamento tener que expresar nuestra indignación y repulsa ante esta nueva matanza perpetrada en Katchele, aldea situada a unos 70 kilómetros al noroeste de Bunia, capital del distrito de I ' Ituri. UN بأمر من حكومتي، يؤسفني أن أعرب لكم عن استنكارنا واشمئزازنا من هذه المذبحة الجديدة التي ارتكبت في قرية كاتشيلي الواقعة على بعد 70 كيلومترا تقريبا شمال غرب بونيا، المركز الرئيسي لمقاطعة إيتوري.
    lamento tener que señalar a su atención las persistentes violaciones cometidas por Israel, la Potencia ocupante, contra el pueblo palestino en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN يؤسفني أن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات المستمرة التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    lamento tener que comunicarles que la situación en el Estado Ocupado de Palestina sigue empeorando en razón de la política ilegal de provocación en que persiste Israel, la Potencia ocupante, contra el pueblo palestino y sus tierras. UN يؤسفني أن أبلغكم أن الوضع في دولة فلسطين المحتلة ما زال يشهد تدهورا مستمرا من جراء تمادي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاج سياسات غير قانونية واستفزازية ضد الشعب الفلسطيني وأرضه.
    lamento tener que informarle a Su Majestad que no puedo continuar sirviendo al Emperador en esta Corte. Open Subtitles يؤسفني أن أخبر جلالتك أني لم أعد أستطيع خدمة الإمبراطور في هذا البلاط
    lamento tener que informar de la muerte de diez soldados de Su Majestad. Open Subtitles يؤسفني أن أبلغكم عن وفاة 10 من جنود جلالتك
    Sin embargo, lamento tener que informarle que nuestra misión colectiva ha fallado. Open Subtitles يؤسفني أن أبلغك أن مهمتنا الجماعية قد فشلت
    lamento tener que informar al Consejo de Seguridad de que la situación en Angola ha empeorado gravemente desde el comienzo del año. UN يؤسفني أن أجد لزاما علي إبلاغ مجلس اﻷمن أن الحالة في أنغولا قد تدهورت تدهورا خطيرا منذ بداية العام .
    lamento tener que informarle de que, según ha comunicado el Comandante de la Fuerza de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR), la situación en Kigali y en otras partes de Rwanda ha seguido deteriorándose. UN يؤسفني أن أبلغكم بأن قائد القوة في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا قد أفاد عن وقوع مزيد من التدهور في حالة كيغالي وفي أنحاء أخرى من رواندا.
    lamento tener que informarle de que, según informaciones recibidas de mi Gobierno y de fuentes independientes, las autoridades de facto serbias en Banja Luka han intensificado la campaña de limpieza étnica que hace tiempo vienen practicando en esa ciudad y sus alrededores. UN يؤسفني أن أعلمكم بأن التقارير الواردة من حكومتي ومن مصادر مستقلة، تفيد بأن السلطات الصربية الموجودة بحكم الواقع في بانيا لوكا كثفت حملة التطهير اﻹثني التي تشنها منذ فترة طويلة في هذه المدينة والمناطق المجاورة لها.
    Al mismo tiempo, lamento tener que informar de la realización de una campaña de propaganda contra la UNAVEM III en las provincias de Uige y Benguela, al parecer con el aliento, o por lo menos el consentimiento, de ambas partes. UN ١٣ - وفي الوقت نفسه، يؤسفني أن أفيد بأنه تم الشروع في حملات دعاية ضد بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة في اقليمي أويجي وبينغويلا، على ما يبدو بتشجيع من الطرفين، أو على اﻷقل بالتواطؤ معهما.
    lamento tener que comunicar que, entre la última semana de febrero y el final de marzo de 1996, se lograron pocos progresos en el acuartelamiento de las tropas de la UNITA, aun cuando el proceso se reanudó el 25 de marzo. UN ١٢ - يؤسفني أن أفيد بأنه لم يتحقق سوى تقدم ضئيل في إيواء قوات الاتحاد الوطني فيما بين اﻷسبوع اﻷخير من شهر شباط/فبراير ونهاية شهر آذار/مارس ١٩٩٦، وإن كانت العملية قد استؤنفت في ٢٥ آذار/مارس.
    lamento tener que informar que el Dr. Karadzic declinó mi invitación, de modo que no fue posible celebrar una reunión con él. UN ويؤسفني أن أذكر أن الدكتور كرادزيتش رفض دعوتي وبالتالي لم يكن في اﻹمكان إجراء لقاء معه.
    lamento tener que decirlo, pero no nos parece que esta propuesta haya sido hecha de buena fe. UN ويؤسفني أن أقول هذا ولكن لا يبدو لنا أن الاقتراح قدم بحسن نية.
    Asimismo, y lamento tener que plantear esto nuevamente, debería llegar el momento del realismo. UN ويؤسفني أن أذكر مرة أخرى بأن الوقــت هو وقت الواقعيــة.
    lamento tener que informar que pese a estos esfuerzos las Naciones Unidas han sufrido un total de 18 bajas, todas las cuales han sido objeto de protestas. UN ويؤسفني أن أضطر الى القول بأن اﻷمم المتحدة، على الرغم من كل هذه الجهود، منيت بإصابة ما مجموعه ١٨ جنديا، احتجت عليها كلها.
    lamento tener que decir, el Sr. Skinner. Las perspectivas no son buenas. Open Subtitles آسف أن أقول لك سيد " سكينر " لا يبدو مبشراَ بخير
    Sr. Mine (Japón) (habla en inglés): lamento tener que pedir nuevamente hacer uso de la palabra. UN السيد ماين (اليابان) (تكلم بالانكليزية): أشعر بالأسف لأنني طلبت الكلمة مرة أخرى.
    lamento tener que mostrarte éstas. Open Subtitles يؤسفني أنني سوف أعرض عليكِ هذه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد