Sin embargo, debemos recordar que nuestra tarea, como señaló la Presidenta de Sri Lanka el año pasado, es: | UN | ومع ذلك، يجب أن نتذكر أن مهمتنا، كما أشار رئيس سري لانكا في السنة الماضية هي: |
En el Pakistán y Sri Lanka, el crecimiento se redujo considerablemente en 1996, aunque se espera que Sri Lanka se recupere en 1997. | UN | وفي باكستان وسري لانكا، تباطأ النمو كثيرا في عام ١٩٩٦، وذلك رغم ما كان متوقعا من انتعاش سري لانكا في عام ١٩٩٧. |
La Convención entró en vigor para Sri Lanka el 4 de noviembre de 1981. | UN | وقد بدأ نفاذ الاتفاقية لسري لانكا في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨١ . |
La Convención entró en vigor para Sri Lanka el 2 de febrero de ese año. | UN | وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لسري لانكا في ٢ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
164. En el caso Nº 1406/2005 (Weerawansa c. Sri Lanka), el Comité señaló que el Estado parte no había impugnado la información aportada por el autor sobre las condiciones deplorables de su detención, como el hecho de que ocupara una celda pequeña y cochambrosa en la que permanecía 23 horas y media al día sin suficiente alimentación. | UN | 164- في القضية رقم 1406/2005 (ويراوانسا ضد سري نكا)، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ بشأن ظروف احتجازه التعيسة، ومن ذلك مثلاً أنه اعتُقل في زنزانة صغيرة وقذرة يرغم على البقاء فيها لمدة ثلاث وعشرين ساعة ونصف الساعة في اليوم دون تقديم طعام كافٍ له. |
La Convención entró en vigor para Sri Lanka el 2 de febrero de 1994. | UN | وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لسري لانكا في ٢ شباط/فبراير ٤٩٩١. |
Comunicación dirigida al Gobierno de Sri Lanka el 26 de agosto de 1994 | UN | البلاغ الموجه الى حكومة سري لانكا في ٦٢ آب/أغسطس ٤٩٩١. |
En la Cumbre de la AAMCR, celebrada en Colombo, Sri Lanka, el año pasado, se tomó la decisión, que se aplicó después, de iniciar la redacción de un tratado jurídico para un régimen de libre comercio. | UN | وفي مؤتمر قمة الرابطة في كولومبو الذي استضافته سري لانكا في السنة الماضية، اتخذ قرار، نفذ بعد ذلك، بالبدء في صياغة معاهدة قانونية ﻹنشاء نظام للتجارة الحرة. |
En Sri Lanka, el 78% de la población vive en las zonas rurales. | UN | ١٥٢ - يعيش ٧٨ في المائة من سكان سري لانكا في القطاع الريفي. |
El autor declara haber huido de Sri Lanka el 28 de marzo de 1999 con ayuda de un pasador. | UN | 2-3 وبيَّن مقدم البلاغ أنه هرب من سري لانكا في 28 آذار/مارس 1999 بواسطة مهرِّب. |
El Protocolo Facultativo entró en vigor para Sri Lanka el 3 de octubre de 1997. | UN | وكان البروتوكول الاختياري قد دخل حيز النفاذ بالنسبة لسري لانكا في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1997. |
Todos los miembros del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados quedamos consternados por la noticia del asesinato del Ministro de Relaciones Exteriores de Sri Lanka el 12 de agosto pasado. | UN | إن جميع أعضاء مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى قد فجعوا لاغتيال وزير خارجية سري لانكا في 12 آب/أغسطس. |
Junio de 1973 Prestó juramento como abogado de la Corte Suprema de Sri Lanka el 22 de junio de 1973 | UN | حزيران/يونيه 1973 أدى اليمين محاميا في المحكمة العليا لسري لانكا في 22 حزيران/يونيه 1973. |
Junio de 1973 Prestó juramento como abogado de la Corte Suprema de Sri Lanka el 22 de junio de 1973 | UN | حزيران/يونيه 1973 أدى اليمين محاميا في المحكمة العليا لسري لانكا في 22 حزيران/يونيه 1973. |
El Protocolo Facultativo entró en vigor en Sri Lanka el 3 de enero de 1998. | UN | وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة إلى سري لانكا في 3 كانون الثاني/يناير 1998. |
El Protocolo Facultativo entró en vigor para Sri Lanka el 3 de enero de 1998. | UN | وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ في سري لانكا في 3 كانون الثاني/يناير 1998. |
A su regreso a Sri Lanka el 21 de noviembre de 1997, fue detenido por la policía judicial, pero fue puesto en libertad tras el pago de un soborno. | UN | وعند عودته إلى سري لانكا في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، اعتقلته إدارة التحقيق الجنائي ثم أُخلي سبيله بعد دفع رشوة. |
En consecuencia, teniendo en cuenta el cambio en la situación de Sri Lanka, el Grupo de Trabajo desearía reiterar su pedido de realizar una misión a Sri Lanka lo antes posible. | UN | ولذلك، يود الفريق العامل، وقد أخذ في الاعتبار تغير الظروف في سري لانكا، أن يكرر طلبه إيفاد بعثة إلى سري لانكا في أقرب وقت ممكن. |
Junio de 1973 Es admitido como Abogado por la Corte Suprema de Sri Lanka el 22 de junio de 1973 | UN | حزيران/يونيه 1973 انضم كمحامٍ إلى المحكمة العليا لسري لانكا في 22 حزيران/ يونيه 1973 |
164. En el caso Nº 1406/2005 (Weerawansa c. Sri Lanka), el Comité señaló que el Estado parte no había impugnado la información aportada por el autor sobre las condiciones deplorables de su detención, como el hecho de que ocupara una celda pequeña y cochambrosa en la que permanecía 23 horas y media al día sin suficiente alimentación. | UN | 164 - في القضية رقم 1406/2005 (ويراوانسا ضد سري نكا)، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ بشأن ظروف احتجازه التعيسة، ومن ذلك مثلاً أنه اعتُقل في زنزانة صغيرة وقذرة يرغم على البقاء فيها لمدة ثلاث وعشرين ساعة ونصف الساعة في اليوم دون تقديم طعام كافٍ له. |