ويكيبيديا

    "lanzamiento o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإطلاق أو
        
    • إطلاق أو
        
    • المطلقة أو
        
    • طرح أو
        
    • إطلاقها أو
        
    • الاطلاق أو
        
    • إطلاقه أو
        
    Esta Convención también se examinó, aunque su posible interés se refiere a la protección o salvaguardia de materiales nucleares durante su transporte internacional, ya sea antes del lanzamiento o después de la reentrada por accidente (y no a la seguridad nuclear en un lanzamiento per se). UN وهذه الاتفاقية قد تم بحثها أيضا، رغم أن علاقتها المحتملة تتصل بحماية وضمان المواد النووية أثناء النقل الدولي سواء قبل الإطلاق أو بعد الرجوع العارض دون أن تكون لها صلة بالأمان النووي ذاته.
    iv) Dispositivo de autodestrucción: inicia la carga principal dentro de un determinado plazo posterior al lanzamiento o al empleo si fallaran los sensores de impacto; UN `4` جهاز التفجير الذاتي؛ وهو يطلق الحمولة الرئيسة في خلال مهلة زمنية معينة بعد الإطلاق أو الاستخدام إذا ما فشلت أجهزة استشعار الاصطدام؛
    Si los datos orbitales disponibles indican la posibilidad de una colisión, se debería considerar el ajuste del momento del lanzamiento o la realización de una maniobra de evitación en órbita. UN وإذا كانت البيانات المدارية المتاحة تشير إلى اصطدام محتمل فينبغي النظر في تعديل توقيت الإطلاق أو في القيام بمناورة مدارية لتفادي الاصطدام.
    30. La renuncia mutua al recurso en materia de responsabilidad es un requisito obligatorio para obtener en los Estados Unidos una licencia de lanzamiento o reentrada. UN 30- ويعد الاسقاط المتبادل للمسؤولية شرطا لازما للحصول على رخصة إطلاق أو إرجاع في الولايات المتحدة.
    Cuando un Estado no mantenga relaciones diplomáticas con un Estado de lanzamiento, podrá pedir a otro Estado que presente su reclamación a ese Estado de lanzamiento o que de algún otro modo represente sus intereses conforme a este Convenio. UN ويجوز لأيَّة دولة لا تحتفظ بعلاقات دبلوماسية مع هذه الدولة المطلقة أن ترجو دولة أخرى تقديم مطالبتها إلى هذه الدولة المطلقة أو تمثيل مصالحها على نحو آخر بموجب هذه الاتفاقية.
    7. Pedir a las Partes que consideren la posibilidad de promulgar reglamentaciones nacionales destinadas a prohibir el lanzamiento o la venta de nuevos productos para inhaladores de dosis medidas con CFC, aun cuando esos productos hayan sido aprobados; UN 7 - يطلب إلى الأطراف أن تنظر في سن ضوابط محلية لحظر طرح أو بيع أي منتجات جديدة من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم مركبات الكربون الكلورية فلورية، حتى وأن كانت تلك المنتجات موافق عليها من قبل؛
    Crean un patrón o huella como resultado del proceso de lanzamiento o dispersión UN الذخائر الفرعية تُوجد نمطاً أو بصمة ناتجين عن عملية إطلاقها أو نثرها
    Los primeros eran aquellos vehículos que pasaban a través del espacio aéreo de un territorio extranjero durante el lanzamiento o el aterrizaje y que ingresaban al espacio aéreo desde la órbita del espacio ultraterrestre y posteriormente reingresaban a dicha órbita. UN وتشمل الفئة اﻷولى المركبات التي تمر عبر المجال الجوي لدولة أجنبية عند الاطلاق أو الهبوط والتي تدخل المجال الجوي من مدار الفضاء الخارجي وتعود بعد ذلك الى المدار.
    Si los datos orbitales disponibles indican la posibilidad de una colisión, se debería considerar el ajuste del momento del lanzamiento o la realización de una maniobra de evitación en órbita. UN وإذا كانت البيانات المدارية المتاحة تشير إلى اصطدام محتمل فينبغي النظر في تعديل توقيت الإطلاق أو في القيام بمناورة مدارية لتفادي الاصطدام.
    Antes bien, el propósito de la enmienda fue aclarar la aplicación de la Ley, determinando hasta qué punto claramente definido se aplicaba en caso de lanzamiento o de tentativa de lanzamiento, a fin de brindar certidumbre a la industria. UN بل كان القصد من التعديل توضيح انطباق القانون على عمليات الإطلاق أو محاولات الإطلاق نحو نقطة محدَّدة بوضوح، وذلك من أجل توفير اليقين للصناعة الفضائية.
    Si los datos orbitales disponibles indican la posibilidad de una colisión, se debería considerar el ajuste del momento del lanzamiento o la realización de una maniobra de evitación en órbita. UN وإذا كانت البيانات المدارية المتاحة تشير إلى اصطدام محتمل فينبغي النظر في تعديل توقيت الإطلاق أو في القيام بمناورة مدارية لتفادي الاصطدام.
    Si los datos orbitales disponibles indican la posibilidad de una colisión, se debería considerar el ajuste del momento del lanzamiento o la realización de una maniobra de evitación en órbita. UN وإذا كانت البيانات المدارية المتاحة تشير إلى اصطدام محتمل فينبغي النظر في تعديل توقيت الإطلاق أو في القيام بمناورة مدارية لتفادي الاصطدام.
    b) Cuando se haga una notificación previa al lanzamiento y éste se cancele antes de comenzar el intervalo del lanzamiento o no ocurra en el intervalo del lanzamiento o se prorrogue el lanzamiento por más de cuatro días, se deberá notificar dicha cancelación. UN ب- يقدَّم إبلاغ إلغاء عن كل حالة إطلاق يصدر بشأنها إبلاغ قبل الإطلاق إذا أُلغي الإطلاق قبل بدء نافذة الإطلاق أو إذا لم يحدث الإطلاق في إطار زمن نافذة الإطلاق أو إذا أرجئ الإطلاق أكثر من أربعة أيام.
    2. Evitar el prearmado, armado, lanzamiento o liberación intencionales de armas nucleares, salvo cuando se ejecuten órdenes de guerra urgentes o así lo disponga la autoridad competente. UN 2 - تتخذ تدابير إيجابية لمنع تهيئة الأسلحة النووية للإطلاق أو جعلها في وضع الإطلاق أو إطلاقها قصدا باستثناء ما كان لتنفيذ أوامر حرب طارئة أو بناء على تعليمات من سلطة مختصة.
    También está prohibida la tenencia o porte de artefactos fabricados sobre la base de gases venenosos, de sustancias corrosivas o de metales que por la expansión de los gases producen esquirlas, y los implementos destinados a su lanzamiento o activación. UN وتحظر أيضا حيازة أو حمل الأجهزة المصنوعة باستخدام غازات سامة، أو مواد أو معادن آكلة التي تُنتج شظايا، مع تمدد الغازات، والأدوات التي يقصد منها إطلاق أو تنشيط هذه الأسلحة.
    El Consejo de Seguridad expresa su decisión de adoptar las medidas que procedan en caso de que la República Popular Democrática de Corea realice otro lanzamiento o ensayo nuclear. " UN ' ' ويعرب مجلس الأمن عن تصميمه على اتخاذ الإجراء المناسب في حال قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعملية إطلاق أو تجربة نووية أخرى``.
    El Consejo expresa su determinación de adoptar las medidas que procedan en caso de que la República Popular Democrática de Corea realice otro lanzamiento o ensayo nuclear. " UN ' ' ويعرب المجلس عن تصميمه على اتخاذ الإجراء المناسب في حال قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعملية إطلاق أو تجربة نووية أخرى``.
    Además, en el Convenio se prevé que la responsabilidad no será extensiva a los daños o perjuicios causados a nacionales del Estado de lanzamiento o a nacionales de un país extranjero mientras participen en las operaciones del objeto espacial desde el momento de su lanzamiento o en cualquier fase de ellas posterior al mismo hasta su descenso. UN كما أن الاتفاقية لا توسع نطاق المسؤولية عن الضرر أو اﻷذى الذي يلحق برعايا الدول المطلقة أو بالرعايا اﻷجانب المشاركين في تشغيل الجسم الفضائي من وقت اطلاقه أو في تشغيل أي مرحلة لاحقة حتى هبوطه .
    Las reclamaciones de indemnización por daños serán presentadas al Estado de lanzamiento por vía diplomática. Cuando un Estado no mantenga relaciones diplomáticas con un Estado de lanzamiento, podrá pedir a otro Estado que presente su reclamación a ese Estado de lanzamiento o que de algún otro modo represente sus intereses conforme a este Convenio. UN تقدم المطالبة بالتعويض عن الأضرار إلى الدولة المطلقة بالطرق الدبلوماسية ويجوز لأية دولة لا تحتفظ بعلاقات دبلوماسية مع هذه الدولة المطلقة أن ترجو دولة أخرى تقديم مطالبتها إلى هذه الدولة المطلقة أو تمثيل مصالحها على نحو آخر بموجب هذه الاتفاقية.
    7. Pedir a las Partes que consideren la posibilidad de promulgar reglamentaciones nacionales destinadas a prohibir el lanzamiento o la venta de nuevos productos para inhaladores de dosis medidas con CFC, aun cuando esos productos hayan sido aprobados; UN 7 - يطلب إلى الأطراف أن تنظر في سن ضوابط محلية لحظر طرح أو بيع أي منتجات جديدة من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم مركبات الكربون الكلورية فلورية، حتى وأن كانت تلك المنتجات موافق عليها من قبل؛
    Asimismo, artefactos fabricados sobre la base de gases asfixiantes, paralizantes o venenosos, de sustancias corrosivas o de metales que por la expansión de los gases producen esquirlas, ni los implementos destinados a su lanzamiento o activación. UN ويشمل هذا الحظر أيضا الأجهزة المصنَّعة من غازات خانقة أو مشلة أو سامة؛ أو المواد أو المعادن الحاته التي تتناثر شظاياها عند تمدد الغاز، وأجهزة إطلاقها أو تشغيلها.
    Los pernos explosivos utilizados para separar las etapas de los vehículos de lanzamiento o liberar a las naves espaciales de la etapa final de su vehículo de lanzamiento se diseñan ahora con colectores que atrapan los fragmentos e impiden que se conviertan en desechos orbitales. UN ويجري الآن تصميم مسامير ملولبة متفجرة تستخدم لفصل مراحل مركبات الاطلاق أو لتحرير المركبة الفضائية في مرحلة الاطلاق النهائية وتكون مزودة بكلابات لمنع تحول الشظايا الى حطام مداري.
    l) Por " empleo " se entiende el uso, el lanzamiento o colocación de una MDMA/MAV. UN (ل) يشمل مصطلح " استخدام " استخدام لغم غير الألغام المضادة للأفراد/لغم مضاد للمركبات أو إطلاقه أو وضعه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد