ويكيبيديا

    "lanzando ataques" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شن هجمات
        
    • شن الهجمات
        
    • شن غارات
        
    • شن هجماتها
        
    • تشن هجمات
        
    • هجماتها وردودها
        
    Su objetivo es seguir lanzando ataques contra Rwanda y matar a rwandeses, utilizando el territorio de la República Democrática del Congo como base de sus operaciones. UN وهدف هذه القوات مواصلة شن هجمات على رواندا، وقتل الروانديين، انطلاقا من قواعدها في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Las FAS también han seguido lanzando ataques terrestres y bombardeos aéreos en el estado de Bahr-el-Ghazal Septentrional. UN كما واصلت القوات المسلحة السودانية شن هجمات برية وعمليات قصف جوي في ولاية شمال بحر الغزال.
    Israel, la Potencia ocupante, continúa perpetrando crímenes de guerra, terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de derechos humanos contra el pueblo palestino; las fuerzas de ocupación continúan lanzando ataques e incursiones contra zonas civiles en todo el Territorio Palestino Ocupado, incluida la Jerusalén Oriental. UN تواصل إسرائيل؛ السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب جرائم حرب وإرهاب الدولة وتواصل انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني بصورة منتظمة، إذ تواصل قوات الاحتلال شن هجمات وغارات على مناطق المدنيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، ومن ضمنها القدس الشرقي.
    Señalan que los combatientes que aún quedan continúan lanzando ataques desviacionistas y terroristas, colocando minas y secuestrando a personas. UN وهي تلاحظ أن ما تبقى من المقاتلين يواصلون شن الهجمات الإرهابية وزرع الألغام واختطاف الناس.
    Pese a los constantes esfuerzos de la comunidad internacional para solucionar las controversias entre ambos Estados, durante el período que se examina el Sudán siguió lanzando ataques aéreos indiscriminados contra Sudán del Sur, con la consiguiente pérdida de vidas y desplazamiento masivo de civiles a lo largo de la zona fronteriza. UN وبالرغم من الجهود الجارية من جانب المجتمع الدولي لتسوية النزاعات بين البلدين، فقد واصل السودان، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، شن غارات جوية عشوائية على جنوب السودان، مما أدى إلى وقوع قتلى وتشريد المدنيين بصورة جماعية من المناطق الحدودية.
    Con la alteración de su cadena local de abastecimiento y logística, las FDLR han tratado de adaptarse lanzando ataques en pequeña escala contra poblaciones civiles vulnerables a fin de saquearlas y de tomar rehenes para pedir rescate. UN وما برحت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، منذ إرباك سلسلة خدماتها اللوجستية وإمداداتها المحلية، تحاول التكيف عبر شن هجمات أضيق نطاقا على السكان المدنيين الضعفاء بهدف سلبهم وأخذ الرهائن طلبا للفدية.
    No obstante, grupos de insurgentes siguieron lanzando ataques destinados a producir un gran número de víctimas entre la población civil y destruir las estructuras gubernamentales a fin de desestabilizar el país y anular los logros registrados durante el año. UN ومع ذلك، واصلت جماعات المتمردين شن هجمات توقع إصابات جماعية تستهدف السكان المدنيين والهياكل الحكومية لزعزعة استقرار البلد وتقويض المكاسب التي تحققت على مدار السنة.
    La organización terrorista Hamas y otros grupos terroristas siguen lanzando ataques desde la Franja de Gaza, utilizando un armamento más moderno y de mayor alcance, que ocasiona mayores daños. UN فمنظمة حماس الإرهابية وغيرها من المجموعات الإرهابية تواصل شن هجمات من قطاع غزة، مستخدمةً نماذج أكثر تطوراً من الأسلحة ذات المدى الأبعد والتي تخلف تدميراً أكبر.
    En estos días, Azerbaiyán mantiene su conducta irresponsable lanzando ataques contra instalaciones civiles de atención de la salud, escuelas y jardines de infantes, y amenazando aeronaves civiles. UN وفي هذه الأيام، تواصل أذربيجان أعمالها غير المسؤولة من خلال شن هجمات على المرافق المدنية للرعاية الصحية والمدارس ورياض الأطفال، وتوجيه تهديدات ضد الطائرات المدنية.
    A pesar de que se registraron algunas mejoras en Mogadiscio, Al-Shabaab siguió lanzando ataques asimétricos contra objetivos fáciles, utilizando tácticas terroristas que a menudo provocaron víctimas civiles. UN وعلى الرغم من تحسن الوضع في مقديشو بعض الشيء، واصلت حركة الشباب شن هجمات غير متناظرة على أهداف غير محصنة باستخدام تكتيكات إرهابية أسفرت في أحيان كثيرة عن وقوع ضحايا في صفوف المدنيين.
    En este sentido, además de su inhumano bloqueo de la Franja de Gaza y el castigo colectivo de toda la población civil, Israel sigue lanzando ataques militares contra la Franja de Gaza, con total desprecio de la vida humana y la seguridad de los civiles en ese territorio densamente poblado. UN وفي ذلك الصدد، تواصل إسرائيل، بالإضافة إلى حصارها القاسي المفروض على قطاع غزة والعقاب الجماعي للسكان المدنيين جميعاً، شن هجمات عسكرية ضد قطاع غزة، في تجاهل تام لحياة الإنسان وسلامة المدنيين في تلك المنطقة المكتظة بالسكان.
    En ese sentido, además de continuar su inhumano bloqueo de la Franja de Gaza, en castigo colectivo de toda la población civil, Israel sigue lanzando ataques militares contra la Franja de Gaza, despreciando totalmente la vida humana y la seguridad de los civiles en ese territorio densamente poblado. UN وفي هذا الصدد، وبالإضافة إلى استمرار حصار إسرائيل اللاإنساني لقطاع غزة، في عقاب جماعي للسكان المدنيين بأكملهم، تواصل إسرائيل شن هجمات عسكرية على قطاع غزة، مع تجاهل صارخ للأرواح البشرية وسلامة المدنيين في هذه الأرض كثيفة السكان.
    En una grave violación del derecho internacional humanitario, Israel, la Potencia ocupante, deliberadamente sigue lanzando ataques militares contra zonas de poblaciones civiles, lo que causa pérdidas de vidas, heridos y destrucción de los hogares y los bienes de los civiles. UN وفي انتهاك خطير للقانون الإنساني الدولي، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، شن هجمات عسكرية متعمّدة على المناطق المأهولة بالمدنيين تسببت في خسائر في الأرواح وإصابات في صفوف المدنيين وفي تدمير منازلهم وممتلكاتهم.
    18. Los elementos antigubernamentales siguen dirigiendo sus ataques a la población civil y lanzando ataques indiscriminados contra emplazamientos civiles, tales como mezquitas, centros urbanos, carreteras públicas e instalaciones civiles del Gobierno. UN 18- واستمرت العناصر المناوئة للحكومة في استهداف المدنيين وفي شن هجمات عشوائية على المواقع المدنية، مثل المساجد ووسط المدن والطرق العامة ومواقع الحكومات المدنية.
    Hoy, las fuerzas de ocupación israelíes continuaron lanzando ataques en la Faja de Gaza, en particular en la zona de Beit Hanun. UN واليوم، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلي شن الهجمات في قطاع غزة، وبخاصة في منطقة بيت حنون.
    Durante este tiempo, las fuerzas de ocupación israelíes siguieron lanzando ataques contra las ciudades, las aldeas y los campamentos de refugiados palestinos, utilizando todo tipo de armas pesadas, incluidos tanques, helicópteros artillados y aviones caza. UN وعلى امتداد هذه الفترة، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية شن الهجمات في المدن والقرى ومخيمات اللاجئين الفلسطينية، مستخدمة جميع أصناف الأسلحة الثقيلة، بما في ذلك الدبابات والطائرات العمودية المسلحة والطائرات الحربية.
    Israel, la Potencia ocupante, sigue perpetrando crímenes de guerra, terrorismo de Estado y violaciones sistemáticas de los derechos humanos contra el pueblo palestino y las fuerzas de ocupación siguen lanzando ataques y haciendo incursiones contra zonas civiles en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب جرائم الحرب وإرهاب الدولة والانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان التي يتعرض لها الشعب الفلسطيني، مع استمرار قوات الاحتلال في شن الهجمات والغارات على المناطق المدنية في سائر أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Desde la última carta que le dirigimos, el 6 de julio de 2011, las fuerzas de ocupación israelíes han seguido utilizando una fuerza excesiva y letal contra civiles palestinos, entre otros medios lanzando ataques aéreos masivos contra la asediada Franja de Gaza, y han causado la muerte de civiles y la destrucción de hogares, bienes y recursos naturales palestinos, como pozos. UN فمنذ آخر رسالة وجهناها إليكم، بتاريخ 6 تموز/يوليه 2011، تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلي استخدام القوة المفرطة والفتاكة ضد المدنيين الفلسطينيين، بأشكال شتى من بينها شن غارات جوية واسعة النطاق ضد قطاع غزة المحاصر، مما تسبب في سقوط ضحايا من المدنيين فضلا عن تدمير منازل الفلسطينيين وممتلكاتهم ومواردهم الطبيعية، مثل الآبار.
    Siguen muriendo civiles palestinos inocentes, incluidos niños, y las fuerzas de ocupación israelíes siguen provocando enormes destrozos y lanzando ataques e incursiones en zonas densamente pobladas. UN واستمر قتل المدنيين الفلسطينيين الأبرياء، ومنهم أطفال، وتدمير الممتلكات على نطاق واسع من قبل قوات الاحتلال الإسرائيلية، التي تواصل شن هجماتها وغاراتها في مناطق ذات كثافة سكانية عالية.
    Diversos grupos armados continúan lanzando ataques contra las fuerzas del Gobierno Federal de Transición y la AMISOM en Mogadiscio, donde los enfrentamientos armados, las bombas plantadas junto a los caminos y los asesinatos perpetúan un entorno particularmente violento. UN فلا تزال عناصر من الجماعات المسلحة تشن هجمات مواجهة ضد قوات الحكومة والبعثة في مقديشو، حيث تؤدي الاشتباكات المسلحة والقنابل المزروعة على جانب الطرق وعمليات قتل الأفراد إلى استمرار بيئة عدائية بوجه خاص.
    16. Las FDI y las fuerzas de facto continuaron lanzando ataques de represalia y haciendo disparos contra los elementos armados empleando artillería, morteros, tanques y aviones. UN ١٦ - وواصلت قوات جيش الدفاع الاسرائيلي وقوات اﻷمر الواقع هجماتها وردودها الانتقامية ضد العناصر المسلحة مستخدمة المدفعية والهاون والدبابات والطائرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد