ويكيبيديا

    "larga data en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طال أمدها في
        
    • منذ أمد بعيد في
        
    • طال أمده في
        
    • منذ أمد طويل في
        
    • الطويل الأمد في
        
    • الطويلة في
        
    • طويلة الأمد في
        
    • قديمة في
        
    • منذ وقت طويل في
        
    • لفترة طويلة في
        
    • الأوضاع الممتدة في
        
    • طويل الأمد في
        
    • زمن طويل في
        
    • الطويلة العهد في
        
    • قديم العهد في
        
    Los ejemplos que figuran a continuación se refieren a algunas de las estrategias aplicadas en la actualidad para hacer frente a 38 situaciones de larga data en todo el mundo. UN وتوضح الأمثلة التالية بعضا من الاستراتيجيات التي تتبع حاليا استجابةً ل38 حالة طال أمدها في شتى أنحاء العالم.
    Comprendemos las dificultades que enfrentamos, pero debemos seguir avanzando con decisión, ya que la determinación y la tenacidad resultan fundamentales a la hora de abordar cuestiones de larga data en regiones inestables. UN ونحن على وعي بالصعوبات التي تواجهنا، ولكن يجب أن نمضي إلى الأمام بعزم قوي، لأن التصميم والمثابرة أمران أساسيان لمعالجة المسائل التي طال أمدها في المناطق المتفجرة.
    Esos esfuerzos complementan nuestro compromiso de larga data en la esfera de la lucha contra el blanqueo de capitales, la corrupción y la financiación del terrorismo. UN وتكمل هذه الجهود التزامنا القائم منذ أمد بعيد في مجال مكافحة غسل الأموال والفساد وتمويل الإرهاب.
    Esta confusión deliberada no podrá contribuir a la solución del conflicto de larga data en la República Democrática del Congo. UN ولا يمكن مطلقا لهذا الخلط المتعمد أن يساهم على الإطلاق في حل النزاع الذي طال أمده في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    :: Integrar la gestión de los suministros para subsanar deficiencias de larga data en la gestión de las adquisiciones y los bienes. UN :: الإدارة المتكاملة للإمدادات لمعالجة أوجه القصور القائمة منذ أمد طويل في مجال إدارة المشتريات والأصول.
    Para las mujeres, las desigualdades de larga data en el acceso a los recursos y a su distribución sigue situándolas en desventaja con respecto a los hombres. UN وما زال عدم المساواة الطويل الأمد في الحصول على الموارد وفي توزيعها يضع المرأة في وضع غير مؤات مقارنة بالرجل.
    Este revés causa preocupación, pues significa que se prolongará el enfrentamiento armado de larga data en Guatemala. UN وهذه النكسة مبعث للقلق: فإنها تعني تمديد المجابهة المسلحة الطويلة في غواتيمالا.
    Las Naciones Unidas ayudaron a poner fin a varias guerras de larga data en América Central y África meridional. UN وساعدت الأمم المتحدة على إنهاء عدة حروب طويلة الأمد في أمريكا الوسطى والجنوب الأفريقي.
    Mi país se enorgullece de haber logrado la paridad entre los géneros en lo que atañe a los ingresos en el sector no agrícola, un problema de larga data en nuestra región. UN وتفتخر بلدي بتكافؤ أجور العمالة للجنسين في القطاع غير الزراعي، وهذه مشكلة قديمة في منطقتنا.
    Por consiguiente, me siento particularmente complacido ante los importantes progresos que se han registrado en la solución de conflictos de larga data en algunas regiones. UN ولذلك، يسعدني على وجه الخصوص أنه تم إحراز تقدم كبير نحو إيجاد حلّ للصراعات التي طال أمدها في بعض المناطق.
    El Tratado de Tlatelolco, de larga data en América Latina y el Caribe, ofrece un ejemplo luminoso. UN ومعاهدة تلاتيلولكو التي طال أمدها في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تشكل مثالا ناصعا.
    Teniendo en cuenta los problemas de derechos humanos de larga data en el Estado parte, el Comité está especialmente preocupado por que el conflicto en curso tenga graves repercusiones para una serie de grupos minoritarios. UN وإذ تضع اللجنة في اعتبارها مشاكل حقوق الإنسان التي طال أمدها في الدولة الطرف، فإنها تشعر بقلق بالغ لأن النزاع المتواصل له أثر خطير على مجموعات شتى من جماعات الأقليات.
    La situación en las plantaciones mejoró considerablemente durante el período y se atendieron problemas de larga data en las plantaciones de Guthrie y Sinoe. UN وقد تحسنت الحالة في مزارع المطاط بدرجة كبيرة أثناء الفترة، مع معالجة مسائل قائمة منذ أمد بعيد في مزرعتي غوثري وسينوي.
    El Relator Especial deplora que la práctica de una cobertura informativa parcial, que es de larga data en Belarús y que se puso asimismo de manifiesto en las elecciones presidenciales, siga existiendo e incluso se haya agravado a partir de dichas elecciones. UN ويشعر المقرر الخاص باﻷسف ﻷن ممارسة التغطية المتحيزة، المتبعة منذ أمد بعيد في بيلاروس والتي ظهرت بوضوح أيضا في الانتخابات الرئاسية، ما زالت موجودة وأنها تفاقمت منذ الانتخابات الرئاسية.
    La controversia de larga data en el Oriente Medio se caracteriza ahora por las negociaciones congeladas. UN إن النزاع الذي طال أمده في الشرق الأوسط يتسم الآن بجمود المفاوضات.
    Cabría la hipótesis de que los sectores manufactureros de larga data en esos países han sido los que más han padecido las consecuencias del reciente período de estancamiento y ajuste estructural. UN ويمكن الافتراض بأن قطاعات الصناعة التحويلية الراسخة منذ أمد طويل في هذه البلدان قد تأثرت بوجه خاص في فترة الركود والتكيف الهيكلي اﻷخيرة.
    Para las mujeres, las desigualdades de larga data en el acceso a los recursos y a su distribución sigue situándolas en desventaja con respecto a los hombres. UN وما زال عدم المساواة الطويل الأمد في الحصول على الموارد وفي توزيعها يضع المرأة في وضع غير مؤات مقارنة بالرجل.
    Si se pudo encontrar una solución para los conflictos de larga data en Sudáfrica e Irlanda, ¿por qué no puede ocurrir lo mismo en Cachemira? UN وإذا كان قد تم إيجاد حل للنزاعات الطويلة في جنوب أفريقيا وأيرلندا، فلا يوجد سبب يدعو لعدم إيجاد حل لكشمير.
    16. En cuanto a la población de refugiados, Costa Rica tenía una fuerte tradición humanitaria y experiencia de larga data en la integración de los refugiados. UN 16- وفيما يتعلق بالسكان اللاجئين، فإن لكوستاريكا تاريخ حافل في المجال الإنساني وخبرة طويلة الأمد في إدماج المهاجرين.
    76. Un problema de larga data en el Sandžak es la situación de las personas desplazadas internamente en Pljevlja y Priboj. UN ٦٧- وهناك قضية قديمة في سنجق هي حالة المشردين داخلياً في بلييفليا وبريبوي.
    El levantamiento de las sanciones impuestas contra Abjasia es compatible con el principio establecido de larga data en la práctica internacional de moderación gradual y levantamiento de las medidas coercitivas cuando las partes que son objeto de dichas medidas cumplan con las debidas exigencias de la comunidad internacional. UN وتتفق عملية رفع الجزاءات المفروضة على أبخازيا مع المبدأ المطبق منذ وقت طويل في الممارسات الدولية، المتمثل في القيام تدريجيا بتخفيف التدابير القسرية وإلغائها، في حالة امتثال المستهدفين بتطبيقها إلى مطالبات المجتمع الدولي ذات الصلة.
    La mayoría de las recomendaciones reiteradas guardan relación con saldos pendientes de larga data en las cuentas por pagar y las cuentas por cobrar, problema que se abordará en el marco del ejercicio de depuración de datos que ha puesto en marcha la Caja. UN ويتعلق معظم التوصيات المكررة بالأرصدة غير المسددة لفترة طويلة في الحسابات المستحقة الدفع والحسابات المستحقة القبض التي ستعالج في إطار عملية تطهير البيانات الجارية حاليا في الصندوق.
    Informe resumido de la evaluación realizada conjuntamente por el ACNUR y el PMA del impacto de la contribución de la asistencia alimentaria a la puesta en práctica de soluciones duraderas al problema de los refugiados de larga data en el Chad, y respuesta de la dirección UN تقرير موجز عن التقييم المشترك بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي لأثر مساهمة المساعدات الغذائية في إيجاد حلول دائمة للاجئين في الأوضاع الممتدة في تشاد، ورد الإدارة عليه
    En el África subsahariana, donde se encuentra ubicada la mayoría de los países con grandes cantidades de habitantes extremadamente pobres, también hay una tendencia negativa de larga data en cuanto a las inversiones. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث تقع معظم البلدان التي توجد فيها أعداد كبيرة من السكان الفقراء المعدمين، هناك أيضا اتجاه سلبي طويل الأمد في الاستثمارات.
    La práctica de larga data en Nueva Zelandia consiste en adherirse a un tratado sólo cuando la legislación, las políticas y la práctica vigentes están en conformidad con las obligaciones que impone el tratado. UN وجرت العادة منذ زمن طويل في نيوزيلندا أن يصبح البلد طرفاً في معاهدة بمجرد كون التشريع القائم والسياسة والممارسة القائمتين تتفقان من قَبلُ مع الالتزامات الواردة في نص المعاهدة.
    Por tanto, nos vemos obligados a levantar nuestra voz contra acciones y prácticas de larga data en todo el mundo y en nuestra región. UN ومن ثم، نضطر إلى أن نرفع أصواتنا ضد اﻷعمال والممارسات الطويلة العهد في أنحاء العالم وفي داخل منطقتنا.
    C. Humanidad La humanidad es un principio de larga data en el derecho internacional. UN 37 - الإنسانية مبدأ قديم العهد في القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد