ويكيبيديا

    "larga experiencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خبرة طويلة
        
    • الخبرة الطويلة
        
    • خبرتها الطويلة
        
    • التجربة الطويلة
        
    • لخبرتها الطويلة
        
    • باع طويل
        
    • خبرته الطويلة
        
    • تجربتها الطويلة
        
    • بخبرة طويلة
        
    • بخبرة كبيرة
        
    • الطويلة وقدرتكم
        
    • والخبرة الطويلة
        
    • وخبرة طويلة
        
    • وخبرته الطويلة
        
    Ciertamente, la larga experiencia y reconocida competencia del Organismo que dirige el Sr. Hans Blix con tanto acierto debe ser plenamente aprovechada. UN وينبغي أن يستغل استغلالا كاملا ما تتحلى به الوكالة من خبرة طويلة وجدارة معترف بها بقيادة السيد هانس بليكس.
    i) La organización anfitriona debería tener una larga experiencia en materia de países en desarrollo. UN `١` ينبغي أن تكون للمنظمة المضيفة خبرة طويلة بالبلدان النامية.
    La larga experiencia del ACNUR en Bosnia y Herzegovina es un recurso valioso. UN وتمثل الخبرة الطويلة التي اكتسبتها المفوضية في البوسنة والهرسك موردا قيما.
    Estoy decepcionado, y ello quizá porque no tengo la sabiduría del distinguido Embajador de México, producto de su larga experiencia. UN إنني أشعر بخيبة اﻷمل، ولربما كان ذلك لافتقاري للحكمة التي يتميز بها سفير المكسيك الموقر ذو الخبرة الطويلة.
    Por su larga experiencia y por su capacidad operativa, ha estado en una posición privilegiada para acompañar y fortalecer el proceso de paz en curso. UN وقد وضعتها خبرتها الطويلة وقدرتها التشغيلية في مركز متميز لدعم عملية السلم المستمرة.
    En este sentido, consideramos que será de vital importancia la larga experiencia del OIEA en la aplicación de salvaguardias, que constituyen el pilar fundamental del régimen de no proliferación nuclear. UN وفي هذا الصدد، نرى أن التجربة الطويلة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ الضمانات التي تشكل دعامة أساسية من دعائم نظام عدم انتشار الأسلحة النووية ستكتسي أهمية حيوية.
    El PNUMA considera que la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y sus órganos regionales que se ocupan de la pesca, con su larga experiencia en la materia, son un elemento importante de ese proceso de cooperación. UN ويعتبر برنامج الأمم المتحدة للبيئة منظمة الأغذية والزراعة وأجهزتها الإقليمية لمصايد الأسماك ذات الصلة عنصرا هاما في عملية التعاون بشأن هذه المسألة، نظرا لخبرتها الطويلة في ميدان مصايد الأسماك.
    Suecia tiene una larga experiencia en materia de diálogo entre los sectores público y privado sobre la facilitación del comercio. UN لدى السويد خبرة طويلة بالحوار بين القطاعين العام والخاص في مجال تيسير التجارة.
    A fin de fortalecer su capacidad de servicio al cliente, la Caja necesita funcionarios bien preparados y con larga experiencia. UN وكي يتسنى تعزيز قدرة الصندوق على خدمة عملائه، يحتاج الصندوق إلى موظفين مدربين تدريبا جيدا ذوي خبرة طويلة.
    Si fuera necesario introducir algún ajuste, el PNUMA tiene una larga experiencia en la realización de tales ajustes y su mandato le permite asegurar la introducción y puesta en marcha de los mismos, si la Conferencia de las Partes así lo solicita. UN وإذا نشأت الحاجة إلى إجراء أية تعديلات، فإنه تتوافر لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة خبرة طويلة في وضع هذه الترتيبات، كما يتمتع البرنامج بولاية ضمان وضع هذه الترتيبات وتنفيذها إذا طلب مؤتمر اﻷطراف ذلك.
    Al mismo tiempo, Alemania está convencida de que con su larga experiencia y grandes conocimientos en calidad de único foro multilateral de negociaciones de desarme, la Conferencia de Desarme puede y debe hacer una contribución importante a la solución del problema de las MTA. UN وألمانيا مقتنعة في الوقت ذاته بأن مؤتمر نزع السلاح، بما يتمتع به من خبرة طويلة ومن دراية فنية بوصفه محفل التفاوض الوحيد المتعدد اﻷطراف لنزع السلاح، يمكن ويجب أن يقدم مساهمة كبيرة لحل مشكلة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    A título de ejemplo, cabe referirse a la OIT, que tiene larga experiencia en asistencia técnica relativa a las normas laborales internacionales. UN ويمكن اﻹشارة، على سبيل المثال، إلى منظمة العمل الدولية التي توجد لديها خبرة طويلة في حقل المساعدة التقنية المتعلقة بمعايير العمل الدولية.
    Se opinó también que el proyecto de guía debería poner de relieve que algunos países con tradición de derecho romano tenían una larga experiencia con los registros especiales de bienes que se concentraban más en la publicidad que en el fraude consistente en inscribir fechas anteriores a las reales. UN وذُكر أيضا أن مشروع الدليل ينبغي أن يؤكد على أن لبعض الدول ذات القانون المدني خبرة طويلة في مجال السجلات الخاصة بالموجودات التي تركز على الاشهار بدلا من التركيز على تسبيق التاريخ احتياليا.
    Haciendo referencia a la larga experiencia de su país en materia de operaciones de mantenimiento de la paz, el orador dice que formulará observaciones sobre algunos aspectos de ese informe. UN وذكر أنه حريص على تناول بعض نقاط هذا التقرير، مشيرا إلى الخبرة الطويلة التي يتمتع بها بلده في مجال عمليات حفظ السلام.
    Además de una larga experiencia, China tiene sobre todo en ese ámbito las tecnologías y metodologías de las que África desearía disponer. UN وللصين في هذا المجال، ليس الخبرة الطويلة فحسب، بل التكنولوجيا والمنهجيات التي ستسعد أفريقيا بالاستفادة منها.
    El Comité sabe por su larga experiencia que la protección judicial es la mejor manera de amparar los derechos humanos. UN واللجنة تدرك من خبرتها الطويلة أن الحماية القضائية هي أفضل وقاية لحقوق الإنسان.
    Se señaló que la Secretaría podía planificar teniendo en cuenta las distintas modalidades sobre la base de su larga experiencia en materia de gestión de reuniones. UN وأشير على الأمانة العامة بأن تحدد طرائق تنظيم الاجتماعات استنادا إلى خبرتها الطويلة الأمد في مجال إدارة الاجتماعات.
    Podían aprenderse lecciones de la larga experiencia de los países desarrollados, las políticas aplicadas y los mecanismos de apoyo utilizados para el desarrollo de sus sectores privados. UN ويمكن استخلاص الدروس من التجربة الطويلة للبلدان المتقدمة، ومن السياسات المطبقة وآليات الدعم المستخدمة لتنمية القطاع الخاص بهذه البلدان.
    La UNESCO, por su larga experiencia en la educación, la metodología educacional y los derechos humanos y a través de su red de escuelas, clubes, cátedras de derechos humanos y comisiones nacionales, desempeñará una función central en la elaboración, ejecución y evaluación de proyectos pertenecientes al presente Plan de Acción. UN ١٧ - وستقوم اليونسكو، نظرا لخبرتها الطويلة في مجال التعليم، والمنهجية التعليمية وحقوق اﻹنسان، وعن طريق ما لليونسكو من شبكة مدارس وأندية ومناصب جامعية في مجال حقوق اﻹنسان ولجان وطنية، بدور أساسي في وضع وتنفيذ وتقييم المشاريع المعدة في إطار خطة العمل هذه.
    En cada visita acompañó a la Misión un experto forense con larga experiencia en investigaciones sobre el terreno. UN وفي كل من هاتين الزيارتين، ضمّت البعثة خبيرا في الأدلة الجنائية ذا باع طويل في التحقيقات الميدانية.
    Tengo plena confianza en que su sucesor, el Sr. James Victor Gbeho, que asume sus responsabilidades en una etapa crítica, utilizará su larga experiencia para facilitar la negociación de una solución política duradera en Somalia. UN وإنني على ثقة من أن خلفه، السيد جيمس فيكتور غبيهو، الذي يتولى مسؤولياته في مرحلة حاسمة، سيوظف خبرته الطويلة في تسهيل المفاوضات الرامية إلى إيجاد تسوية سياسية دائمة في الصومال.
    Además, la rotación obligatoria interrumpiría el valor añadido que los servicios de la empresa de auditoría podían aportar habida cuenta de su larga experiencia con la institución objeto de la auditoría. UN وعلاوة على ذلك ستعرقل المناوبة الإلزامية عملية الاستمرارية في تقديم الخدمات القيِّمة المضافة التي استطاعت شركة مراجعة الحسابات أن تقدمها على أساس تجربتها الطويلة مع الكيان الذي راجعت حساباته.
    70. Las principales conclusiones y recomendaciones pueden resumirse como sigue: en África hay numerosas instituciones que cuentan con una larga experiencia en materia de ordenación de las cuencas fluviales, lacustres e hidrogeológicas, de las cuales varias disponen ya de un plan rector de ordenación. UN 70- ويمكن إيجاز الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية على النحو التالي: يوجد في أفريقيا عدد كبير من المؤسسات التي تتمتع بخبرة طويلة فيما يتعلق بإدارة الأحواض النهرية والبحرية وينابيع المياه، ولدى العديد منها بالفعل خطة توجيهية للإدارة.
    Los abogados que deseen participar en el turno de oficio deben asistir a un curso o gozar de una larga experiencia en esa esfera de trabajo; los elegidos por el sospechoso no han de someterse a esos mismos requisitos. UN وعلى المحامين الراغبين في العمل في خدمة الهيئة إما أن يحضروا دورة أو أن يتمتعوا بخبرة كبيرة في هذا المجال بالذات؛ أما المحامي الخاص للمشتبه فيه، فإنه لا يخضع لنفس تدابير الرقابة.
    Esto no es simplemente un reconocimiento de su larga experiencia, de su sobresaliente capacidad y de su pericia diplomática, sino también un reflejo de la estima que las Naciones Unidas tienen por su país, Guyana. UN وليس هذا مجرد اعتراف بخبرتكم الطويلة وقدرتكم الباهرة ومهارتكم الدبلوماسية، وإنما هو أيضا تعبير عن الاحترام الذي تتمتع به بلادكم، غيانا، في اﻷمم المتحدة.
    También hay otros dos factores favorables: la inexistencia de revestimiento de amianto en las vigas metálicas de la estructura, que están protegidas contra incendios mediante el aislamiento con hormigón; y la larga experiencia de los profesionales de la remoción de amianto en la ciudad de Nueva York. UN وثمة عاملين آخرين مواتيين هما: عدم طلاء الأعمدة المعدنية للهيكل بالأسبستوس، والتي جرت حمايتها من الحريق عن طريق إحاطتها بالخرسانة؛ والخبرة الطويلة لفنيي إزالة الأسبستوس في مدينة نيويورك.
    Las empresas que deseaban entrar en el mercado de resinas de PVC necesitaban altos niveles de inversión y una larga experiencia en el sector. UN ذلك أن المؤسسات الراغبة في دخول سوق راتنجات كلوريد البوليفينيل تحتاج إلى مستويات استثمار عالية وخبرة طويلة في هذه التجارة.
    Su larga experiencia en la diplomacia multilateral es bien conocida, tanto como representante de su país ante las Naciones Unidas en Ginebra y en Nueva York como en lo que se refiere a su prolongada asociación a alto nivel con la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وخبرته الطويلة في الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف معروفة تماماً سواء كممثل لبلده لدى اﻷمم المتحدة في جنيف ونيويورك أو لارتباطه الطويل اﻷمد على مستوى رفيع باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد