ويكيبيديا

    "largo de los siglos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القرون
        
    • خلال قرون
        
    Esta cosa ha puesto a más de una ciudad patas para arriba a lo largo de los siglos. Open Subtitles لقد قلب هذا الأمر أكثر من بلدة واحدة رأساً على عقب , على مر القرون
    Es maravilloso pensar en cuántos hombres y mujeres han rendido culto aquí a lo largo de los siglos. Open Subtitles إنهُ لأمرٌ مدهش التفكير في كل هؤلاء الرجال والنساء يتعبدون معاً خلال القرون ،أليس كذلك؟
    A lo largo de los siglos he estado envuelto en muchos problemas sexuales y finalmente me hice insensible a todo placer físico. Open Subtitles مع مر القرون,لقد انغمست في الكثير من الافعال الجنسية وفي نهاية المطاف لقد اصابني البرود في جميع المتع الجسدية
    Los únicos paralelos históricos residen en las similitudes que tiene con las luchas de los pueblos de todas partes del mundo libradas a lo largo de los siglos contra la opresión y la injusticia. UN والتوازي التاريخي الوحيد يكمن في أوجه التشابه بين كفاحات الشعوب في كل مكان عبر القرون ضد القهر والظلم.
    Con todas las cenas con teatros nauseabundos que aguantamos a lo largo de los siglos, estas actuaciones son, de lejos, las peores. Open Subtitles برغم كلّ العروض المسرحية المثيرة للغثيان التي شاهدناها كرهًا خلال قرون
    Pese a su magnífico progreso, a lo largo de los siglos la humanidad ha sufrido masivamente de discriminación y angustia. UN ورغم التقدم الهائل الذي أحرزته البشرية، فقد عانت من المرارة والتمييز معاناة ضخمة أثناء هذه القرون.
    A lo largo de los siglos, muchas epidemias registradas en todo el mundo han estado directamente ligadas a la calidad del agua. UN ويشار إلى أن أوبئة متعددة انتشرت عبر القرون في العالم أجمع كانت مرتبطة ارتباطاً مباشراً بنوعية المياه.
    Pero en la promoción de nuestra democracia nos basamos, y seguiremos basándonos, en nuestro propio modo de vida y en las tradiciones espirituales nacionales que hemos ido desarrollando a lo largo de los siglos. UN ولكننا في تعزيز الديمقراطية نعتمد، وسنظل نعتمد، على أسلوب حياتنا وتقاليدنا الروحية الوطنية التي تنضج بمرور القرون.
    Numerosos ejemplos a lo largo de los siglos han demostrado que el intercambio entre las culturas es beneficioso para todos los que participan en él. UN وهناك أمثلة لا تُعد ولا تحصى عبر القرون تثبت أن التبادل الثقافي مفيد لكل المشاركين فيه.
    La existencia continuada de Andorra a lo largo de los siglos ha sido efectivamente el resultado de una voluntad de transacción hábil y constante entre el pueblo y sus vecinos poderosos. UN ويعود وجود أندورا المستمر على مدى القرون في الحقيقة إلى إرادة تفاوض ماهرة ومستمرة بين شعبنا وجيراننا الأقوياء.
    Sin duda ha contribuido a ese propósito a lo largo de los siglos durante la guerra y la paz. UN ولقد ساهمت بالفعل في تحقيق هذه الغاية عبر القرون وفي أوقات الحرب والسلم.
    Cada una tiene su propio lugar único de culto, sus rituales tradicionales y sus características arquitectónicas evolucionadas a lo largo de los siglos. UN ولكل طائفة منها أماكن العبادة الخاصة بها وشعائرها الدينية التقليدية ومميزاتها المعمارية التي تطورت على مدى القرون.
    Las técnicas de producción apenas han cambiado a lo largo de los siglos y se emplean métodos que requieren una gran densidad de mano de obra. UN فتقنيات الإنتاج لم تتغير تقريباً عير القرون ولا زالت تستخدم الأساليب الكثيفة اليد العاملة.
    Las condiciones exigidas a los efectos de la expulsión legal de los extranjeros han evolucionado a lo largo de los siglos. UN وقد تطورت الشروط اللازمة للطرد القانوني للأجانب على مرّ القرون.
    Una al lado de la otra, a lo largo de los siglos, en mi país han coexistido diferentes culturas, religiones y naciones. UN ولقد تعايشت مختلف الثقافات والأديان والأمم بعضها مع بعض في بلدي على مر القرون.
    Y esta reacción a estos fenómenos ha cambiado radicalmente a lo largo de los siglos, así como también nuestras preferencias por ellos. TED و بالاضافة الى ذلك فإن الطريقة التي نتفاعل بها مع تلك التراكيب قد تغيرت بشكل كبير عبر القرون وكذلك طريقة تفضيلنا لهم
    Dado que estas cazas de brujas sucedieron esporádicamente a lo largo de los siglos y en varios continentes, las particularidades de cada una varían mucho. TED ولأنّ مطاردات الساحرات هذه حدثت بشكلٍ فرديّ على مرّ القرون والقارّات تنوّعت التفاصيل بشكلٍ كبير.
    A lo largo de los siglos, hubo hombres que iniciaron nuevos caminos armados sólo con su propia visión. Open Subtitles خلال القرون الماضية، كان هناك رجال قاموا بالخطوة الأةلى فى الطرق الجديدة ليسو مسلحين بشئ فقط برؤيتهم الخاصة
    A lo largo de los siglos, nuestra búsqueda del entendimiento de la gravedad nos ha permitido explicar algunas de las verdaderas maravillas del Universo. Open Subtitles على مر القرون سعينا لفهم الجاذبية، وقد سمحت لنا لشرح بعض من العجائب الحقيقية للكون.
    Cada hombre que se ha podrido aquí a lo largo de los siglos miró hacia la luz y se imaginó escalando hacia la libertad. Open Subtitles جميع من سُجن هنا عبر القرون تطلّع إلى النور وتصوّر نفسه يتسلق نحو الحرية.
    Has sobrevivido a interminables tormentos a lo largo de los siglos. Open Subtitles لقد نجوتَ عبر عذاب لا متناهي خلال قرون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد