A largo plazo con este planteamiento se logrará que el proceso de acreditación del Comité Internacional de Coordinación sea más uniforme y firme. | UN | وأكدوا أن هذا النهج سيؤدي في الأجل الطويل إلى زيادة اتساق عملية الاعتماد من جانب لجنة التنسيق الدولية وتعزيزها. |
La asociación con otro Estado plantearía inmediatamente la cuestión de una asociación a largo plazo con el Reino Unido. | UN | والارتباط مع دولة أخرى يطرح فورا مسألة الارتباط على المدى الطويل مع المملكة المتحدة. |
Los Países Bajos comunicaron que habían establecido relaciones a largo plazo con 36 Estados asociados de tres regiones seleccionadas. | UN | وأفادت بأنها أقامت علاقات طويلة الأمد مع 36 دولة شريكة في ثلاث مناطق تركيز. |
Algunos países celebran contratos a largo plazo con los bancos a fin de evitar las fluctuaciones del tipo de cambio. | UN | فبعض البلدان تحتفظ بعقود طويلة الأجل مع المصارف تلافيا لتقلبات أسعار العملات. |
En la mayoría de los países desarrollados el consumo de recursos naturales y el impacto ambiental de la política de transportes son incompatibles a largo plazo con un entorno mundial sano. | UN | فاستهلاك الموارد واﻷثر البيئي لسياسات النقل في معظم البلدان المتقدمة النمو لا يتمشيان في المدى البعيد مع ضمان وجود بيئة عالمية سليمة. |
Permítaseme concluir destacando que la Unión europea sigue comprometida a largo plazo con la reconstrucción, el desarrollo y la estabilización del Afganistán. | UN | اسمحوا لي أن أختتم بياني بالتأكيد على أن الاتحاد الأوروبي سيظل ملتزما على الأجل الطويل بتعمير أفغانستان وتنميتها وتحقيق الاستقرار فيها. |
No obstante, es fundamental que los donantes presten un mayor apoyo sostenido para la importantísima tarea de reforzar la capacidad de las FARDC y asegurar su funcionamiento eficaz a largo plazo, con miras a garantizar la seguridad y estabilidad permanente del país. | UN | لكن الدعم المتزايد المتواصل الذي تقدمه الجهات المانحة للمهمة الحاسمة الأهمية المتمثلة في تعزيز قدرة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وضمان فعاليتها، وسير أعمالها في الأجل الطويل أمر حيوي لضمان الأمن والاستقرار الدائم في البلد. |
Para frenar estos ciclos, concordamos con la idea de centrar primero los esfuerzos en focos potenciales de desastre y canalizar los esfuerzos desde una óptica regional con el fin de contar a largo plazo con una respuesta global, integrada y multidimensional. | UN | ولوضع حد لتلك الدورات، نتفق مع فكرة التركيز أولاً على البؤر الساخنة المعرضة للكوارث وتوجيه جهودنا من منظور إقليمي لضمان التصدي على نحو شامل ومتكامل ومتعدد الأبعاد على الأجل الطويل. |
La asociación con otro Estado plantearía inmediatamente la cuestión de una asociación a largo plazo con el Reino Unido. | UN | والارتباط مع دولة أخرى يطرح فورا مسألة الارتباط على المدى الطويل مع المملكة المتحدة. |
El desarrollo es una magna empresa a largo plazo que requiere saber conjugar una estrategia a largo plazo con la flexibilidad táctica y la capacidad de adaptación necesarias para reaccionar ante las crisis y las oportunidades que puedan surgir. | UN | فالتنمية تحَدّواسع النطاق وطويل الأجل يتطلب تركيزا استراتيجيا في المدى الطويل مع الحفاظ على مرونة تعبوية وقدرة على الاستجابة تمكنان من التصدي للأزمات أو انتهاز الفرص. |
Además, las modalidades de gestión de las fuentes innovadoras de financiación, como el uso mancomunado de los recursos, la contratación a largo plazo con proveedores para cubrir las necesidades recurrentes de los países beneficiarios y la prestación de una atención especial a los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, las harían más efectivas y flexibles que la AOD. | UN | كما أنّ طرائق إدارة مصادر التمويل المبتكرة، التي تشمل تجميع الموارد والتعاقد على المدى الطويل مع الموردين لتلبية الاحتياجات المتكررة للبلدان المستفيدة والتركيز على الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ستجعل هذه المصادر أكثر فعالية ومرونة من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
i) Establecer relaciones a largo plazo con los proveedores; | UN | ' 1` إقامة علاقات طويلة الأمد مع الموردين؛ |
En esta etapa la comunidad internacional debe establecer una asociación de largo plazo con Timor-Leste. | UN | وخلال هذه الفترة، يجب على المجتمع الدولي أن يقيم شراكة طويلة الأمد مع تيمور - ليشتي. |
26. Las OGD también han de esforzarse por ampliar su alcance y establecer una relación a largo plazo con la base de clientes de un determinado destino y sus actividades. | UN | 26- ويتعين على منظمات إدارة الوجهة السياحية أيضاً بذل جهود لتوسيع نطاقها وإقامة علاقة طويلة الأمد مع قاعدة زبائنها لوجهة مقصودة بعينها والأنشطة التي تضطلع بها. |
Suecia ha suscrito acuerdos de cooperación a largo plazo con 15 países africanos y ha hecho especial hincapié en el fortalecimiento de la capacidad productiva para incrementar el comercio. | UN | وأبرمت السويد اتفاقات تعاون طويلة الأجل مع 15 بلدا أفريقيا، وركزت بصورة كبيرة على تعزيز القدرات الإنتاجية لتلك البلدان من أجل مزيد من النشاط التجاري. |
Ellos necesitan asociaciones de largo plazo con países que entiendan que los afortunados están obligados a colaborar. | UN | وهي بحاجة إلى شراكات طويلة الأجل مع بلدان تفهم أن علي من يسعدهم الحظ عليها التزام قاهر بأن يكترثوا للغير. |
Los resultados preliminares han mostrado que los conglomerados de PYMES en parques especializados han resultado ser un medio eficaz para favorecer el perfeccionamiento de los conocimientos especializados y el desarrollo de relaciones a largo plazo con los clientes. | UN | وقد دلّت النتائج الأولية على أن تكتيل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في مجمعات متخصصة قد أثبت أنه أداة فعالة من أجل تيسير عملية الارتقاء بمستوى المهارات وإقامة علاقات طويلة الأجل مع الزبائن. |
El PNUMA ha abandonado la modalidad de recaudación de fondos en función de las necesidades en favor de la movilización estratégica de recursos, con especial atención a la cooperación a largo plazo con determinados donantes importantes. | UN | وانتقل برنامج البيئة من استراتيجية جمع الأموال إلى استراتيجية لتعبئة الموارد تركز أساسا على تدعيم التعاون على المدى البعيد مع جهات مانحة رئيسية مختارة. |
Estos instrumentos pueden ser bonificaciones fiscales por inversión, bonificaciones fiscales por producción, rebajas de impuestos sobre el patrimonio, amortización acelerada, incentivos directos a la producción, asistencia para las inversiones y " contratos de largo plazo con precio garantizado mediante economías " para proyectos pequeños y múltiples. | UN | وتتضمن هذه الأدوات خصومات ضريبية على الاستثمار، وخصومات ضريبية على الإنتاج وتخفيضات ضريبية عقارية، والاهتلاك المتسارع، وحوافز مباشرة للإنتاج، وتقديم المساعدة في مجال الاستثمار، ومنح المشاريع الصغيرة والموزعة عقودا قياسية تجنبها دفع بعض التكاليف لأجل طويل. |
67. El establecimiento efectivo de relaciones con otros asociados debe ir también más allá de los contactos circunstanciales y convertirse en una interacción de largo plazo con objetivos específicos orientada a aprovechar los conocimientos actualizados que existen fuera de la institución. | UN | 67 - وينبغي أيضا أن يتجاوز التواصل الفعال مع شركاء آخرين النُهُج ذات الطابع المخصص وأن يأخذ شكل تفاعل هادف طويل الأجل يخدم توجيه استخدام الخبرات الحديثة المتاحة خارجياً. |
Por ello, el UNICEF había negociado otros dos acuerdos a largo plazo con vendedores de automóviles a razón de una prima de aproximadamente el 20%. | UN | وبالتالي تفاوضت اليونيسيف على ترتيبين آخرين طويلي الأجل مع بائعي سيارات، بعلاوة قدرها حوالي 20 في المائة. |
Asimismo, los miembros de la Comisión están en condiciones de mantener un compromiso estable y a largo plazo con los países que emergen de conflictos. | UN | وبوسع أعضاء اللجنة كذلك أن يحتفظوا بالتزام ثابت طويل الأجل إزاء البلدان الخارجة من النزاع. |
La comunidad internacional ha demostrado un compromiso a largo plazo con el Afganistán y ha convenido en coordinar la labor más de cerca y en trabajar mediante estructuras afganas lo máximo posible. | UN | وقد أظهر المجتمع الدولي التزاما طويل الأجل تجاه أفغانستان ووافق على التنسيق بشكل أوثق وعلى العمل عبر الهياكل الأفغانية قدر الإمكان. |
A la Florida Caribbean Cruise Association también le preocupaba la falta de un acuerdo de largo plazo con el Gobierno de las Islas Caimán. | UN | وساور القلق رابطة السياحة الكاريبية بفلوريدا لعدم وجود اتفاق طويل الأجل مع حكومة جزر كايمان. |
Recalcamos la necesidad de garantizar el compromiso político a largo plazo con el desarrollo sostenible teniendo en cuenta las circunstancias y las prioridades nacionales, y, a este respecto, alentamos a todos los países a que tomen las medidas necesarias para lograr el desarrollo sostenible. | UN | 103 - ونؤكد ضرورة كفالة الالتزام السياسي بالتنمية المستدامة لأجل طويل مع مراعاة الظروف والأولويات الوطنية، ونشجع في هذا الصدد جميع البلدان على اتخاذ الإجراءات والتدابير اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة. |
:: La necesidad de que los asociados en el desarrollo asuman unos compromisos a más largo plazo con recursos suficientes; | UN | :: الحاجة إلى التزامات طويلة الأجل من قِبَل الشركاء الإنمائيين على أن تدعمها موارد ملائمة؛ |
Todas las demás situaciones están examinándose y requieren consultas con los gobiernos anfitriones sobre medidas temporales y opciones sobre soluciones a largo plazo con respecto al pleno cumplimiento. | UN | وتخضع جميع الحالات الأخرى للتمحيص وهي تستدعي إجراء مشاورات مع الحكومات المضيفة بشأن التدابير والخيارات المؤقتة للتوصل إلى حلول طويلة الأمد تحقق الامتثال التام. |
No busco una relación a largo plazo con Vanesa, solo quiero pasar algo de tiempo, con alguien cool, sexy y que tenga un tatuaje. | Open Subtitles | لا أطمح إلى علاقة طويلة مع فانيسا، أريد فقط إمضاء بعض الوقت مع شخص رائع، جذاب، ولديه وشم. |