Sin embargo, la misma restricción no se aplica al aeropuerto grecochipriota de Larnaca. | UN | غير أن القيد ذاته لا ينطبق على مطار لارناكا القبرصي التركي. |
El Sr. Tekoĝul fue juzgado por el tribunal de primera instancia de Larnaca y sentenciado a 10 años de prisión. | UN | وقد حوكم السيد تكوغول في محكمة دائرة لارناكا وحكم عليه بالسجن عشر سنوات. |
La UNFICYP siguió vigilando el bienestar de los turcochipriotas en el sur, en particular con respecto al acceso a los lugares de culto, como la mezquita Hala Sultan Tekke cerca de Larnaca. | UN | وواصلت قوة الأمم المتحدة رصد حالة رفاه القبارصة الأتراك في الجنوب، بما في ذلك ما يتعلق بوصولهم إلى أماكن العبادة، مثل مسجد هالة سلطان التقي قرب لارناكا. |
El personal de la UNMOVIC permaneció en Larnaca algunos días para concluir los informes sobre las inspecciones y los documentos de trabajo y para completar los inventarios. | UN | ومكث موظفو اللجنة بضعة أيام في لارنكا لوضع الصيغة النهائية لتقارير التفتيش وورقات العمل وإتمام قوائم الجرد. |
Además visitó la oficina sobre el terreno de la Comisión de Larnaca, Chipre, a la sazón en curso de reducción de sus actividades y su personal y de consolidación de sus operaciones. | UN | كما قام بزيارة المكتب الميداني للجنة في لارنكا بقبرص، الذي شُرع في تقليص حجمه وتوحيد عملياته. |
Una vez preparadas, las muestras se enviaron en un avión de las Naciones Unidas a la oficina sobre el terreno de la UNMOVIC en Larnaca. | UN | وبعد إعداد العينات، تنقل على متن طائرة تابعة للأمم المتحدة إلى مكتب اللجنة الميداني في لارنكا. |
Los créditos para viajes se basan en 10 viajes de ida y vuelta entre Larnaca y Ginebra, más dos viajes a Nueva York del tercer miembro para celebrar consultas. | UN | واستند في تقدير الاعتماد المرصود للسفر الى أنه ستتم ١٠ رحلات ذهابا وإيابا كل سنة بين لارناكا وجنيف، بالاضافة الى رحلتين يقوم بهما العضو الثالث الى نيويورك للتشاور. |
Los créditos para viajes se basan en 10 viajes de ida y vuelta entre Larnaca y Ginebra, más dos viajes a Nueva York del tercer miembro para celebrar consultas. | UN | واستند في تقدير الاعتماد المرصود للسفر الى أنه ستتم ١٠ رحلات ذهابا وإيابا كل سنة بين لارناكا وجنيف، بالاضافة الى رحلتين يقوم بهما العضو الثالث الى نيويورك للتشاور. |
Se están adoptando medidas adicionales en relación con la inspección del equipaje, incluso la introducción de la inspección del 100% de todo el equipaje retenido que se presenta a los aeropuertos de Larnaca y Pafos y controles adicionales de los pasajeros y el equipaje de mano en las puertas de salida. | UN | وتتخذ تدابير إضافية لفرز الأمتعة، بما في ذلك استحداث الفحص بنسبة 100 في المائة لكل أمتعة الشحن المسجلة في مطاري لارناكا وبافوس وعمليات فحص إضافية للركاب والأمتعة المحمولة يدويا في بوابات المغادرة. |
A partir de esa fecha, el Centro de Coordinación de Salvamento de Larnaca, perteneciente al Gobierno, pasó a ser el principal responsable de las operaciones de búsqueda y salvamento. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، أصبح مركز لارناكا لتنسيق خدمات الإنقاذ، التابع للحكومة، مركزا لخدمات الإنقاذ أوكلت إليه المسؤولية الرئيسية المتعلقة بخدمات البحث والإنقاذ. |
Recientemente la República de Chipre estableció su propio Centro de Coordinación de Salvamento (CCS) en Larnaca y puso en servicio helicópteros idóneos para búsqueda y salvamento. | UN | وفي السنوات الأخيرة أنشأت جمهورية قبرص مركزا لتنسيق خدمات الإنقاذ يتبع لها في لارناكا وأصبحت تستخدم طائرات هيلكوبتر ذات قدرات عالية في مجال البحث والإنقاذ. |
Se adoptaron medidas adicionales de inspección de los equipajes, lo que incluía la inspección de todo el equipaje facturado en los aeropuertos de Larnaca y Pafos y el registro de los pasajeros y del equipaje de mano en las puertas de salida de los vuelos. | UN | وتتخذ تدابير إضافية لفرز الأمتعة، بما في ذلك استحداث الفحص بنسبة 100 في المائة لكل أمتعة الشحن المسجلة في مطاري لارناكا وبافوس وعمليات فحص إضافية للركاب والأمتعة المحمولة يدويا في بوابات المغادرة. |
El avión L-100, que vuela entre Larnaca y Bagdad, se ha contratado a una compañía sudafricana. | UN | فالطائرة L-100، التي تقوم برحلات بين لارناكا وبغداد، تعمل بعقد مع شركة في جنوب أفريقيا. |
V. Las oficinas sobre el terreno de Larnaca, Bagdad, Mosul y Bahrein | UN | خامسا - المكاتب الميدانية في لارناكا وبغداد والموصل والبحرين |
En el anexo III figura el Plan de Acción de Larnaca sobre entendimiento y cooperación entre religiones por un mundo de paz. | UN | كذلك أرفقت بوصفها المرفق الثالث خطة عمل لارنكا بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان من أجل عالم يسوده السلام. |
Además, durante esa visita se celebraron reuniones con representantes de la empresa privada a la que el Departamento de Aviación Civil de Chipre ha cedido la gestión del aeropuerto de Larnaca. | UN | وعقدت أيضا خلال هذه الزيارة اجتماعات مع الشركة الخاصة التي استلمت تشغيل مطار لارنكا من إدارة الطيران المدني في قبرص. |
Se han destruido los dispositivos situados en Larnaca y Nueva York que no fueron solicitados. | UN | وجرى التصرف في المشغولات الموجودة في لارنكا ونيويورك والتي لم يطلبها أحد. |
Al parecer, solo se les permite celebrar el culto en dos mezquitas, concretamente la mezquita Hala Sultan Tekke en Larnaca y la mezquita Koprulu en Limassol. | UN | وذُكر أن السلطات تسمح لهم بأداء الصلاة في مسجدين فقط هما تحديداً مسجد هالا سلطان تيكي في لارنكا ومسجد كوربولو في ليماسول. |
Grupos de turcochipriotas viajaron en una ocasión a la mezquita de Hala Sultan, cerca de Larnaca, en el sur, y en dos ocasiones cruzaron la zona meridional para dirigirse a Kokkina, en el oeste de la isla. | UN | وسافرت مجموعات من القبارصة الأتراك في مناسبة واحدة إلى مسجد هالا سلطان بالقرب من لارنكا في الجنوب، ومرتين عن طريق الجنوب إلى كوكينا في غربي الجزيرة. |
La retirada tendría lugar por vía aérea desde Bagdad a Larnaca al día siguiente, 18 de marzo de 2003. | UN | وكان المقرر هو أن يتم الانسحاب جوا من بغداد إلى لارنكا في اليوم التالي، 18 آذار/مارس 2003. |
El personal de la UNMOVIC permaneció en Larnaca algunos días para concluir los informes sobre las inspecciones y los documentos de trabajo y para completar los inventarios. | UN | 129 - وبقي موظفو الأنموفيك في لارنكا لعدة أيام لإنهاء تقارير التفتيش وأوراق العمل واستكمال عمليات الجرد. |
La parte grecochipriota también quiere que haya un punto de paso al este y sudeste de Nicosia, que una la capital con Larnaca usando la carretera antigua. | UN | ويسعى الجانب القبرصي اليوناني أيضا إلى إنشاء معبر إلى الشرق والجنوب الشرقي من نيقوسيا، للربط بين العاصمة ولارناكا عبر الطريق القديم. |