La estrategia para eliminar muchos de esos objetos de gran tamaño de las órbitas circunterrestres consiste básicamente en las maniobras siguientes: | UN | وتتألف استراتيجية ازالة اﻷجســـام الكثيرة العديدة من المدارات اﻷرضية أساسا في المناورات التالية : |
Se tuvieron en cuenta las órbitas respectivas y las diferentes dimensiones de los satélites. | UN | وأخذت في الحسبان كل المدارات ذات الصلة والأبعاد المختلفة للسواتل. |
Los métodos específicos para eliminar objetos de mayor tamaño tienen por fin prevenir la fragmentación en las órbitas que se utilizan con mayor frecuencia. | UN | وتهدف الطرائق المخصّصة لإزالة الأجسام الكبيرة إلى الحيلولة دون تشظّيها على المدارات التي يكثر استخدامها. |
Los efectos atmosféricos de la actividad solar crean resistencia en las órbitas satelitales y modifican la distribución de los desechos espaciales. | UN | كما أن تأثيرات النشاط الشمسي في الغلاف الجوي تُحدث انزياحا في مدارات السواتل وتغيرا في توزُّع الحطام الفضائي. |
Gobierna las órbitas de todos los planetas, estrellas y galaxias de formas que creíamos que éramos capaces de predecir. | Open Subtitles | وهذا القانون يحكم كل مدارات الكواكب والنجوم والمجرات بطرق كنا نظن أننا قادرين على التنبؤ بها. |
La ISON centra sus actividades en las órbitas geoestacionarias y en las órbitas elípticas de gran excentricidad y, desde 2003, ha realizado más de 950.000 mediciones. | UN | وتركز الشبكة على المدار الأرضي التزامني والمدارات الشديدة التأهلج، ومنذ عام 2003، أجرت الشبكة أكثر من 000 950 قياس. |
Aplicar medidas de reducción de los desechos espaciales es un modo de permitir el uso a largo plazo de las órbitas heliosincrónicas. | UN | ويعد الأخذ بتدابير لتخفيف الحطام الفضائي من السبل التي تتيح استخدام المدارات المتزامنة مع الشمس على المدى الطويل. |
Se ha iniciado un proyecto de seguimiento para investigar los aspectos económicos de la eliminación activa de grandes objetos de las órbitas heliosincrónicas. | UN | واستُهل مشروع متابعة لتقصي الجوانب الاقتصادية للإزالة النشطة لأجسام كبيرة من المدارات المتزامنة مع الشمس. |
El problema reviste una especial gravedad en las órbitas terrestres bajas. | UN | وقال إن المشكلة تعتبر بالغة الحدَّة في المدارات الأرضية المنخفضة. |
La naturaleza del entorno varía considerablemente entre las órbitas terrestres bajas, las órbitas terrestres más altas y el espacio interplanetario. | UN | وتتفاوت طبيعة هذه البيئة تفاوتا كبيرا بين المدارات الأرضية المنخفضة والمدارات الأرضية الأعلى والفضاء الكوكبي. |
La naturaleza del entorno varía considerablemente entre las órbitas terrestres bajas, las órbitas terrestres más altas y el espacio interplanetario. | UN | وتتفاوت طبيعة هذه البيئة تفاوتا كبيرا بين المدارات الأرضية المنخفضة والمدارات الأرضية الأعلى والفضاء الكوكبي. |
La Agencia confirmará las órbitas definitivas una vez que los satélites las hayan alcanzado y se haya iniciado su misión científica. | UN | وسوف تؤكِّد الوكالة المدارات النهائية حال وصول السواتل الثلاثة إليها وبدء مهمتها العلمية. |
En primer lugar, Johannes Kepler señaló que las órbitas no son círculos o esferas perfectas. | TED | بداية أشار يوهانس كيبلر أن المدارات ليست دوائر أو منحنيات مثالية |
las órbitas, que son espacios alrededor del núcleo... tienen poca energía cuando están cerca de éste... y más energía cuando están lejos. | Open Subtitles | المدارات , وهي مناطق في الفضاء حول النواة... المدارات الأقرب للنواة تلك طاقتها أقل... والمدارات الأبعد هي الأعلى طاقة |
Porque al cruzar las órbitas de los planetas, frecuentemente chocan con ellos. | Open Subtitles | لإنه يعبر مدارات الكواكب والتي عادة ما تتصادم المذنبات بها |
El BNSC ha realizado una labor similar con respecto a las órbitas de los satélites de navegación, en particular los de la constelación Galileo. | UN | وجرى أيضا لفائدة المركز تنفيذ أعمال مماثلة بشأن مدارات سواتل الملاحة، ولا سيما تشكيلة سواتل غاليليو. |
Las observaciones de seguimiento son necesarias para garantizar que las órbitas de los objetos recién descubiertos sean lo suficientemente exactas para que éste no se pierda. | UN | والرصد على سبيل المتابعة ضروري لضمان أن مدارات الأجسام المكتشفة حديثا معروفة بما يكفي من الدقة للحيلولة دون فقد جسم في المستقبل. |
Fomentar las investigaciones que tienen por objeto mejorar el entorno orbital retirando desechos de gran tamaño de las órbitas. | UN | :: تعزيز البحوث الرامية إلى تحسين البيئة المدارية بإزالة قطع الحطام الفضائي الكبيرة من المدار. |
En todos los casos, el resultado es el mismo: la pérdida de la utilización de las órbitas terrestres bajas en los próximos 1.000 años. | UN | والنتيجة كانت ذاتها كل مرة، وهي فقدان القدرة على استخدام المدار الأرضي المنخفض لمدة ألف سنة قادمة. |
Cuando proceda, también podrá incluir los procedimientos de eliminación de satélites e información sobre las órbitas, a fin de establecer unos fundamentos para garantizar que se previenen las colisiones con otras constelaciones de satélites. | UN | ويمكن حسب الاقتضاء أن يشمل الوصف اجراءات التصرف في الساتل ومعلومات مدارية من أجل وضع خط أساس لضمان التنسيق المداري مع مجموعات السواتل الأخرى |
Los efectos atmosféricos de la actividad solar han creado una resistencia en las órbitas de los satélites y han alterado la distribución de los desechos espaciales. | UN | كما أدت التأثيرات الجوية للنشاط الشمسي إلى خروج السواتل عن مداراتها وتغيير توزّع الحطام الفضائي. |
A pesar del esfuerzo, los sólidos y las órbitas planetarias no encajaban bien. | Open Subtitles | لكن لا يهم إن عمل بجدية أم لا ، لأن النماذج المجسمة هذه ومدارات الكواكب لا تتفق مع بعضها البعض |
Incluso en el universo cercano, vemos ejemplos increíblemente violentos de las órbitas. | Open Subtitles | حتى في الكون المجاور نرى أمثلة عنيفة للغاية للمدارات |
A los efectos de la seguridad de las tripulaciones, la aplicación de medidas de reducción de desechos espaciales en las órbitas de los vuelos tripulados reviste gran importancia. | UN | وتدابير تخفيف الحطام الفضائي هامة للغاية بالنسبة لمدارات الرحلات المأهولة، بسبب آثارها على سلامة طواقم المركبات. |