ويكيبيديا

    "las órdenes del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أوامر
        
    • الميدانيون المكلفون
        
    • إمرة
        
    • اوامر
        
    • المكلفون بمساعدة
        
    • المكلفين بمساعدة
        
    La resolución también debe exigir a los Estados que presten asistencia razonable a otros Estados para cumplir las órdenes del Tribunal. UN وينبغي أن يطلب القرار أيضا من الدول أن تقدم إلى الدول اﻷخرى المساعدة المعقولة في تنفيذ أوامر المحكمة.
    las órdenes del alcalde y el ensañamiento de sus hombres demuestran sin duda que fue un acto deliberado que tenía por objeto infligirle dolores graves. UN حيث تبين أوامر العمدة وشراسة رجاله بوضوح أن ما قاموا به كان فعلاً متعمداً يهدف إلى إلحاق ألم شديد بصاحب الشكوى.
    las órdenes del alcalde y el ensañamiento de sus hombres demuestran sin duda que fue un acto deliberado que tenía por objeto infligirle dolores graves. UN حيث تبين أوامر العمدة وشراسة رجاله بوضوح أن ما قاموا به كان فعلاً متعمداً يهدف إلى إلحاق ألم شديد بصاحب الشكوى.
    Personal sobre el terreno a las órdenes del Relator Especial encontró dos tumbas recientes en esa localidad durante una visita realizada el 11 de mayo. UN ولاحظ الموظفون الميدانيون المكلفون بمساعدة المقرر الخاص، أثناء زيارة للموقع في ١١ أيار/مايو، وجود آثار تنم عن حفر قبرين جديدين فيه.
    En cuanto a mi inclinación, sabe que estoy bajo las órdenes del Emperador. Open Subtitles ولكن فيما يتعلق برأيي فأنت تعلم بأنني تحت إمرة الأمبراطور
    Tú eres amigo de Lau del Ejército de la Bandera Negra... pero él no acata las órdenes del gobierno central. Open Subtitles اعرف انكم اصحاب لاو قائد جيش العلم الاسود انه لا يطيع اوامر الحكومة
    Lo siento, señora, pero las órdenes del Fiscal General fueron muy claras. Open Subtitles آسف يا سيّدتي، لكن أوامر المدّعي العامّ كانت واضحةً جدّاً.
    Se siguen burlando impunemente las órdenes del Consejo de Seguridad. UN ومازالت أوامر مجلس اﻷمن تلقى الاستهزاء دون عقاب.
    - Dragan Todorovski fue secuestrado por Sulejman Dzata, bajo las órdenes del Dr. Hasan Beca. UN - قام سليمان دزاتا ياختطاف دراغان تودوروفسكي، بناء على أوامر الدكتور حسن بيتشا.
    Hay indicios de que, en algunos casos, estas prácticas se utilizaron como una advertencia dirigida a otras personas para obligarlas a cumplir las órdenes del Tatmadaw. UN وهي تشكل مؤشرات على أن هذه الممارسات كانت، في بعض الحالات، تستخدم كتحذير لسكان آخرين لحملهم على تنفيذ أوامر التاتماداو.
    En el derecho internacional no existe ninguna obligación jurídica de acatar las órdenes del Comandante de la Fuerza. UN وليس في القانون الدولي أي التزام قانوني بإطاعة أوامر قائد القوات.
    En tres de estos casos, los individuos supuestamente habían sido objeto de graves malos tratos en presencia o bajo las órdenes del Administrador General. UN وفي ثلاث حالات تم الإبلاغ عنها، زعم أن الأفراد تعرضوا لسوء معاملة شديدة بحضور المدير العام أو بناء على أوامر منه.
    Si son las órdenes del dueño... Buen muchacho. Open Subtitles ـ حسنا يا سيدي فهذه أوامر المالك ـ أحسنت
    Dijo que no iba a obedecer más las órdenes del hombre blanco. Open Subtitles قال أنه لن يطيع أوامر الرجل الأبيض ثانية
    Yo estoy a las órdenes del presidente de la junta mi labor consiste en dirigir las tareas rutinarias. Open Subtitles أنا أنفذ أوامر رئيس مجلس الإدارة و مسؤوليتي هي إدارة العمليات اليومية
    Estoy donde se monta guardia pero no he violado las órdenes del jefe. Open Subtitles وسوف أقوم بتولى القضية ولم أخالف أوامر الرئيس.
    En el campo de batalla un soldado no siempre puede obedecer las órdenes del general. Open Subtitles فى ساحة المعركة الجندى لا يستطيع دائمآ اطاعة أوامر الجنرال
    Personal sobre el terreno a las órdenes del Relator Especial encontró dos tumbas recientes en esa localidad durante una visita realizada el 11 de mayo. UN ولاحظ الموظفون الميدانيون المكلفون بمساعدة المقرر الخاص، أثناء زيارة للموقع في ١١ أيار/مايو، وجود آثار تنم عن حفر قبرين جديدين فيه.
    Además, se señaló que había fiscales especializados en el tráfico de drogas y el robo de automóviles que trabajaban bajo las órdenes del Fiscal Adjunto contra el Crimen Organizado. UN وعلاوة على ذلك، أفادت كوستاريكا بأنَّ المدعين العامين المتخصصين في معالجة قضايا الاتجار بالمخدرات وسرقة السيارات يعملون تحت إمرة وكيل النائب العام المختص بمكافحة الجريمة المنظَّمة.
    Tú eres amigo de Lau del Ejército de la Bandera Negra... pero él no acata las órdenes del gobierno central. Open Subtitles اعرف انكم اصحاب لاو قائد جيش العلم الاسود انه لا يطيع اوامر الحكومة
    En un incidente similar ocurrido más al norte en la misma carretera, dos fuentes distintas contaron a personal sobre el terreno a las órdenes del Relator Especial la presunta muerte por fuego de ametralladoras croatas de por lo menos 10 personas que intentaban buscar refugio montadas en un camión en Benkovac, la noche del 1º al 2 de mayo de 1995. UN وفي حادثة مماثلة شمالاً على الطريق ذاته، أبلغ مصدران مختلفان الموظفين الميدانيين المكلفين بمساعدة المقرر الخاص عن ادعاءات بقتل عدد يصل الى ٠١ أشخاص في بنكوفاتس بنيران الرشاشات الكرواتية ليلة ١-٢ أيار/مايو ٥٩٩١ وكان هؤلاء يعتلون إحدى الشاحنات بقصد اللجوء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد