ويكيبيديا

    "las órdenes o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأوامر أو
        
    • أوامر أو
        
    Información sobre las leyes nacionales que prohíben expresamente las órdenes o instrucciones que dispongan, autoricen o alienten las desapariciones forzadas y que garantizan que la persona que rehúse obedecer una orden de esta naturaleza no será sancionada. UN معلومات عن التشريع المحلي الذي ينص صراحة على حظر الأوامر أو التعليمات التي تفرض الاختفاء القسري أو تأذن به أو تشجع عليه، وعلى عدم معاقبة الأشخاص الذين يرفضون الانصياع لمثل هذا الأمر.
    En su trabajo, o sigues las órdenes o te terminan retirando. Open Subtitles في مجال عمله إما أن تطيع الأوامر أو تتقاعد
    La cuestión estriba en que las órdenes o los decretos ejecutivos o administrativos deben quedar abarcados por esas leyes de aplicación general. De lo contrario, no satisfarían la norma enunciada en el artículo 12. UN والنقطة هي أن الأوامر أو المراسيم التنفيذية أو الإدارية يجب أن تقع داخل نطاق هذه القوانين المطبقة تطبيقاً عاماً وإلاّ فإنها لن تلبي معيار المادة 12.
    Los Estados prohibirán las órdenes o instrucciones que dispongan, autoricen o alienten las desapariciones forzadas. UN وعلى كل دولة أن تحظر إصدار أوامر أو تعليمات توجه إلى ارتكاب أي عمل بسبب الاختفاء القسري أو تأذن به أو تشجع عليه.
    Ello se debe a que las instituciones y entidades financieras y empresariales tardan invariablemente más tiempo en examinar los datos que el plazo que se especifica en las órdenes o cartas de solicitud para que presenten el material requerido. UN ويرجع ذلك إلى أن المؤسسات والكيانات المالية والتجارية تأخذ في البحث عن السجلات وتقديم المواد المطلوبة وقتا أطول من الوقت المحدد في أوامر أو رسائل الطلبات.
    En cualquier momento podían producirse situaciones violentas o casos de desobediencia civil imprevistos en que la policía civil tuviera que reaccionar evitando la complicación añadida de interpretar erróneamente las órdenes o no poder pedir ayuda de emergencia. UN فأعمال العنف أو حالات العصيان المدني يمكن أن تندلع بشكل غير متوقع مما يتطلب من الشرطة المدنية الرد بمعزل عن التعقيد الإضافي الناشئ عن سوء تفسير الأوامر أو عن عدم التمكن من طلب مساعدة عاجلة.
    2. Los Estados Partes velarán por que se prohíban las órdenes o instrucciones que dispongan, autoricen o alienten las desapariciones forzadas. UN 2- تعمل كل دولة طرف على حظر إصدار الأوامر أو التعليمات التي تفرض الاختفاء القسري أو تأذن به أو تشجعه.
    2. Todo Estado Parte prohibirá las órdenes o instrucciones que dispongan, autoricen o alienten las desapariciones forzadas. UN 2- تعمل كل دولة طرف على حظر إصدار الأوامر أو التعليمات التي تفرض الاختفاء القسري أو تأذن به أو تُشجّع عليه.
    2. Los Estados Partes prohibirán las órdenes o instrucciones que dispongan, autoricen o alienten las desapariciones forzadas. UN 2- تعمل كل دولة طرف على حظر إصدار الأوامر أو التعليمات التي تفرض الاختفاء القسري أو تأذن به أو تشجعه.
    Muchos detenidos no habrían comparecido ante los tribunales; en otros casos, las autoridades judiciales adoptaron las órdenes o resoluciones en prisión. UN وتفيد التقارير بأن العديد من الأشخاص الذين تم احتجازهم لم يتم إحضارهم أمام محكمة؛ وأنه، في حالات أخرى، أصدرت السلطات القضائية الأوامر أو الأحكام بالسجن.
    g) Evitar las demoras innecesarias en la resolución de los casos y la ejecución de las órdenes o decretos por los que se conceda reparación a los niños víctimas. UN (ز) تفادي التأخير الذي لا لزوم له في البت في القضايا وتنفيذ الأوامر أو القرارات التي تمنح تعويضات للأطفال الضحايا.
    Entre las disposiciones destinadas a proteger a los testigos incluidas en la Ley de prevención del terrorismo de 2002 destacan las que permiten celebrar los juicios a puerta cerrada, mantener en secreto la identidad y el domicilio de los testigos u omitir los nombres y el domicilio de los testigos en las órdenes o sentencias y en cualquier otra pieza de los autos que sea del dominio público. UN وتشمل حماية الشهود بمقتضى أحكام قانون منع الإرهاب لعام 2002 عقد محاكمات سرية، وإخفاء هوية الشهود وعناوينهم، وعدم ذكر أسماء وعناوين الشهود في الأوامر أو في الأحكام أو في أي سجلات للقضية يمكن أن يطلع عليها الجمهور.
    Se consideran discriminatorias las órdenes o instrucciones que se basen en cualquiera de dichos factores y causen daño a alguien. UN كما أن الأوامر أو التعليمات على أساس أي من هذه العوامل التي تسبب ضرراً لأي شخص، تعتبر تمييزية().
    Se consideran discriminatorias las órdenes o instrucciones que se basen en cualquiera de dichos factores y causen daño a alguien. UN كما أن الأوامر أو التعليمات الصادرة على أساس أي من هذه العوامل، ويتسبب عنها ضرر لأي شخص، تعتبر تمييزية().
    i) Velar por que todos los niños tengan acceso a procedimientos adecuados para solicitar indemnización, sin discriminación, por los daños causados por las personas legalmente responsables, y evitar toda demora innecesaria en la resolución de las causas y la ejecución de las órdenes o decretos por los que se conceda indemnización, y UN (ط) ضمان تمكين جميع الأطفال الضحايا من الإجراءات المناسبة في السعي للحصول، دون تمييز، على تعويض عن الأضرار التي لحقت بهم من الجهات المسؤولة قانونا عن ذلك، وتفادي التأخير الذي لا لزوم لـه في البت في القضايا وتنفيذ الأوامر أو القرارات القاضية بمنح التعويضات؛
    i) Velar por que todos los niños tengan acceso a procedimientos adecuados para solicitar, sin discriminación, indemnización por los daños causados por las personas legalmente responsables, y evitar toda demora innecesaria en la disposición de las causas y la ejecución de las órdenes o decretos por los que se conceda indemnización, y UN (ط) ضمان تمكين جميع الأطفال الضحايا من الإجراءات المناسبة في السعي للحصول، دون تمييز، على تعويض عن الأضرار التي لحقت بهم من الجهات المسؤولة قانونا عن ذلك، وتفادي التأخير الذي لا لزوم لـه في البت في القضايا وتنفيذ الأوامر أو القرارات القاضية بمنح التعويضات؛
    b) Se produjeron como consecuencia del cumplimiento de una orden o instrucción obligatoria cursada por una autoridad pública, salvo las órdenes o instrucciones subsiguientes a una emisión o incidente generados por las propias actividades del operador. " UN (ب) نجم عن الامتثال لأمر أو تعليمات إلزامية نابعة من سلطة عامة، بخلاف الأوامر أو التعليمات اللاحقة عقب حدوث انبعاث أو حادثة سبَّبتهما أنشطة المشغل ذاته. "
    2. Cada Estado Parte prohibirá las órdenes o instrucciones que dispongan, autoricen o alienten las desapariciones forzadas. UN 2 - تعمل كل دولة طرف على حظر إصدار أي أوامر أو تعليمات تفرض الاختفاء القسري أو تأذن به أو تُشجّع عليه.
    2. Cada Estado Parte prohibirá las órdenes o instrucciones que dispongan, autoricen o alienten las desapariciones forzadas. UN 2 - تعمل كل دولة طرف على حظر إصدار أي أوامر أو تعليمات تفرض الاختفاء القسري أو تأذن به أو تشجع عليه.
    Los Estados partes prohibirán las órdenes o instrucciones que dispongan, autoricen o promuevan las desapariciones forzadas y harán lo necesario para que la persona que rehúse obedecer una orden de esta naturaleza no sea sancionada. UN وعلى الدول الأطراف أن تضمن حظر إصدار أي أوامر أو تعليمات تفرض الاختفاء القسري أو تأذن به أو تشجع عليه، ومعاقبة أي شخص يرفض الانصياع لهذا الأمر.
    2. Cada Estado Parte prohibirá las órdenes o instrucciones que dispongan, autoricen o alienten las desapariciones forzadas. UN 2- تعمل كل دولة طرف على حظر إصدار أي أوامر أو تعليمات تفرض الاختفاء القسري أو تأذن به أو تشجع عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد