ويكيبيديا

    "las últimas tendencias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحدث الاتجاهات
        
    • الاتجاهات الأخيرة
        
    • الاتجاهات الحديثة
        
    • آخر الاتجاهات
        
    • من اﻻتجاهات اﻷخيرة
        
    • لأحدث الاتجاهات
        
    • الاتجاهات في الآونة الأخيرة
        
    En el presente informe se ofrece un panorama general de las últimas tendencias en materia de la producción y el tráfico ilícitos de drogas a nivel mundial. UN يقدّم هذا التقرير لمحة عامة عن أحدث الاتجاهات في إنتاج المخدرات والاتجار بها بصفة غير مشروعة على نطاق العالم.
    Resumen En el presente informe se ofrece un panorama general de las últimas tendencias de la producción y el tráfico ilícitos de drogas en todo el mundo. UN يقدّم هذا التقرير لمحة عامة عن أحدث الاتجاهات في إنتاج المخدرات والاتجار بها بصفة غير مشروعة على نطاق العالم.
    las últimas tendencias revelan una mayor tasa de abandono del OOPS tanto del personal de contratación internacional como del personal de zona, que se trasladan a otras organizaciones multinacionales con escalas de sueldos más altos. UN وتكشف الاتجاهات الأخيرة عن تزايد عدد الموظفين الدوليين والمحليين الذين يتركون الوكالة وينتقلون للعمل في منظمات دولية أخرى بمرتبات أعلى.
    En él se ofrece un panorama general de las últimas tendencias y de la situación actual, se analizan los obstáculos que impiden que ésta mejore y se exponen las medidas de seguimiento que ha adoptado, o prevé adoptar, el Secretario General. UN ويقدم التقرير لمحة عامة عن الاتجاهات الأخيرة والوضع الحالي، ويحلل العقبات التي تعترض تحسين الأوضاع، كما يعرض إجراءات المتابعة التي نفذها الأمين العام أو التي يعتزم تنفيذها المحتويات
    las últimas tendencias muestran una disminución de las emisiones correspondientes a la agricultura en todas las Partes, salvo en Irlanda. UN وتبين الاتجاهات الحديثة العهد حدوث انخفاض في انبعاثات القطاع الزراعي بالنسبة لكافة الأطراف ما عدا آيرلندا.
    Ese marco está basado en las últimas tendencias de las promesas de contribuciones formuladas por los principales países donantes. UN ويستند هذا الإطار إلى الاتجاهات الحديثة للتبرعات التي أعلنتها البلدان المانحة الرئيسية.
    Dado que se trata de un ámbito de la presentación de información empresarial que se encuentra en rápida evolución, cualquier orientación sobre las mejores prácticas deberá ser un " documento vivo " , sujeto a futuras revisiones y actualizaciones que reflejen las últimas tendencias y novedades. UN وأي إرشادات بشأن أفضل الممارسات، باعتبارها مجالاً سريع التطور من مجالات الإبلاغ من جانب الشركات، إنما تحتاج إلى وثيقة حية تخضع لتنقيحات وتحديثات لاحقة لكي تعكس آخر الاتجاهات والتطورات.
    Resumen En el presente informe se ofrece una reseña de las últimas tendencias de la producción y el tráfico ilícitos de drogas en todo el mundo. UN يقدِّم هذا التقرير لمحة عامة عن أحدث الاتجاهات في إنتاج المخدرات والاتجار بها بصفة غير مشروعة على نطاق العالم.
    Resumen En el presente informe se reseñan las últimas tendencias de la producción y el tráfico ilícitos de drogas en todo el mundo. UN يقدِّم هذا التقريرُ لمحةً عامةً عن أحدث الاتجاهات في إنتاج المخدِّرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة على نطاق العالم.
    39. Una de las últimas tendencias observadas en los distintos modos de transporte es la utilización de las tecnologías de la información en la gestión de los transportes. UN ٩٣- ومن أحدث الاتجاهات في عمليات وسائط النقل اتجاه دمج إدارة النقل في تكنولوجيا المعلومات.
    La judicatura tiene que mantenerse al tanto de los últimos acontecimientos, no sólo en la esfera del derecho, sino también en otras que tengan repercusiones sobre el carácter evolutivo del derecho, como las últimas tendencias delictivas, en particular los delitos transfronterizos, y la tecnología. UN ويجب أن تتمشى الهيئة القضائية مع أحدث التطورات لا في مجال القانون فحسب بل في المجالات الجديدة التي تؤثر على طابع القانون الآخذ في التطور من قبيل أحدث الاتجاهات في مجال الجريمة، ولا سيما الجرائم العابرة للحدود والتكنولوجيا.
    El objetivo fue alentar a una adhesión voluntaria da las directrices del MTCR y una mayor conciencia de los riegos de la proliferación misilística a través del intercambio de información sobre las últimas tendencias en material de control de exportaciones. UN وكان الهدف هو تشجيع الامتثال الطوعي للمبادئ التوجيهية لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف وزيادة الوعي بأخطار انتشار القذائف عبر تبادل المعلومات حول أحدث الاتجاهات في مجال مراقبة التصدير.
    En las secciones correspondientes a cada una de las cuestiones se exponen las últimas tendencias y la situación actual, se analizan los obstáculos que impiden mejorar la situación y se exponen las medidas que se han adoptado y las que se prevé adoptar. UN وفي إطار كل مسألة من تلك المسائل، يورد الفرع المتعلق بالمسألة الاتجاهات الأخيرة والوضع الحالي، ويحلل العقبات التي تقف أمام تحسين الأوضاع، كما يعرض الإجراءات التي جرى تنفيذها ومقترحات العمل.
    Todos los Estados Miembros habrán de esforzarse al máximo para que, en las decisiones que la Comisión adopte en su próximo período de sesiones, queden debidamente reflejadas las últimas tendencias con respecto a la agricultura y su papel en las estrategias nacionales de desarrollo. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء بذل أقصى ما في وسعها لضمان أن تنعكس مقررات الدورة القادمة للجنة حسب الأصول في الاتجاهات الأخيرة فيما يتعلق بالزراعة ودورها في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    12. las últimas tendencias han puesto a dura prueba la fe de los economistas tradicionales en la estabilidad y vigencia a largo plazo de la distribución funcional de los ingresos. UN 12- وقد هزت الاتجاهات الأخيرة اعتقاد عموم الاقتصاديين بأن التوزيع الوظيفي للدخل يتسم بالاستقرار وطول الأمد.
    A partir de fines de 1998 se hicieron estudios sobre Benin, Burkina Faso, Côte d ' Ivoire, Malí y el Senegal para examinar las últimas tendencias de las políticas sociales y la influencia de la Cumbre Social en la formulación del programa de políticas. UN ففي أواخر سنة 1998 تم الشروع في إجراء دراسات قطرية شملت كلا من بنن وبوركينا فاسو والسنغال وكوت ديفوار ومالي لبحث الاتجاهات الأخيرة في ميدان السياسات الاجتماعية، فضلا عن دور مؤتمر القمة المعني بالتنمية الاجتماعية في صياغة جدول أعمال السياسات العامة.
    El World Investment Report 1996 dedica una sección especial a analizar las últimas tendencias de la inversión extranjera directa en Africa. UN ويكرس التقرير المعنون World Investement Report 1996 قسماً خاصاً لتحليل الاتجاهات الحديثة في الاستثمار الخارجي المباشر في أفريقيا.
    las últimas tendencias indican también que tal vez las corrientes de inversiones extranjeras directas sigan centrándose en la adquisición de los activos existentes, y no en crear una nueva capacidad de producción. UN كما توحي الاتجاهات الحديثة بأنه ربما تظل تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي متركزة في اقتناء أصول موجودة فعلا لا في إنشاء قدرة إنتاجية جديدة.
    En las publicaciones se presentan, entre otras cosas, los últimos datos disponibles sobre la práctica actual en materia de anticonceptivos, así como las últimas tendencias en materia de uso de anticonceptivos, en los diferentes países y regiones del mundo. UN ومن بين ما يتضمنه المشوران، أحدث البيانات المتاحة عن الممارسة الحالية لمنع الحمل وكذلك الاتجاهات الحديثة في مجال استعمال وسائل منع الحمل في بلدان ومناطق العالم.
    Se puede acceder a información y datos sobre la ketamina a través del sistema de alerta temprana de la UNODC, y en la evaluación mundial de las drogas sintéticas de 2014 (2014 Global Synthetic Drugs Assessment) se describen las últimas tendencias. UN يتيح نظام مكتب المخدِّرات والجريمة بشأن الإنذار المبكر معلومات وبيانات عن الكيتامين وجرى تبيين آخر الاتجاهات ضمن التقييم العالمي للمخدِّرات الاصطناعية لعام 2014.
    Se describen a continuación las últimas tendencias y las medidas más recientes adoptadas por el Gobierno en lo que concierne al párrafo 18, desde agosto de 2009, fecha de publicación de las observaciones finales, hasta julio de 2011. UN يرد أدناه وصف لأحدث الاتجاهات السائدة والإجراءات التي اتخذتها الحكومة فيما يتعلق بالفقرة 18 في الفترة الممتدة من آب/أغسطس 2009، عندما صدرت الملاحظات الختامية، حتى تموز/يوليه 2011.
    las últimas tendencias ponían de relieve una mejora. UN وتشير الاتجاهات في الآونة الأخيرة إلى حدوث تحسن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد