ويكيبيديا

    "las actividades actuales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأنشطة الحالية
        
    • اﻷنشطة الجارية
        
    • اﻷنشطة الراهنة
        
    • الأنشطة القائمة
        
    • للأنشطة الحالية
        
    • العمليات الحالية
        
    • وجهودها المستمرة
        
    • أنشطتها الجارية
        
    • بالأنشطة الحالية
        
    • الجهود الحالية
        
    • لﻷنشطة الراهنة
        
    • الجهود المبذولة حاليا
        
    • والأنشطة الجارية
        
    • المستمرين حاليا
        
    • للأنشطة الجارية
        
    Entre las actividades actuales del Organismo figura el uso de técnicas nucleares para aumentar la producción de las cosechas y mejorar el diagnóstico y el control de las enfermedades del ganado. UN وتتضمن الأنشطة الحالية للوكالة استخدام الأساليب النووية لتعزيز إنتاج المحاصيل وتحسين تشخيص أمراض الماشية ومكافحتها.
    En efecto, existe una cooperación positiva en cuanto a las actividades actuales de la Corte, que se realizan ante todo sobre el terreno. UN ففي واقع الأمر، يجري تعاون إيجابي في الأنشطة الحالية للمحكمة، وأغلبها يجري في الميدان.
    Parte de las actividades actuales se financia con cargo a créditos abiertos en el presupuesto de 1992. UN ويمول جزء من اﻷنشطة الجارية من الالتزامات المضطلع بها في اطار ميزانية ١٩٩٢.
    El Organismo expresó su vivo interés en integrar las actividades actuales en un programa nacional unificado. UN وقد أظهرت الوكالة اهتماما شديدا بدمج اﻷنشطة الراهنة في برنامج وطني موحد.
    Las empresas deben adoptar medidas intensivas para entender cómo las actividades actuales y futuras pueden incidir en los derechos humanos. UN وعلى الشركات أن تتخذ خطوات استباقية لفهم كيف أن الأنشطة القائمة والمقترحة قد تؤثر على حقوق الإنسان.
    vi) Alternativas a las actividades actuales de recopilación y procesamiento de datos UN `6 ' بدائل للأنشطة الحالية لجمع البيانات ومعالجتها 500 23 دولار
    1. Acuerda complementar las actividades actuales y en curso de movilización de recursos en el marco del Convenio solicitando al: UN 1 - يوافق على تكملة الأنشطة الحالية والمستمرة لتعبئة الموارد في إطار الاتفاقية وذلك بأن يطلب إلى:
    1. Acuerda suplementar las actividades actuales y en curso de movilización de recursos en el marco del Convenio solicitando al: UN 1 - يوافق على تكملة الأنشطة الحالية والمستمرة لتعبئة الموارد في إطار الاتفاقية وذلك بأن يطلب إلى:
    Se ha mejorado la cooperación con la Organización de los Estados Americanos mediante dos reuniones entre oficiales, relativas a las actividades actuales y a posibles actividades en el futuro. UN كما جرى ترسيخ التعاون مع منظمة الدول الأمريكية عبر عقد اجتماعين بين المكاتب، شملا الأنشطة الحالية والمحتمل القيام بها.
    Entre las actividades actuales destinadas a lograr este objetivo cabe mencionar las siguientes: UN وتتضمن الأنشطة الحالية لتحقيق هذا الغرض ما يلي:
    Un objetivo principal de este tipo de acuerdos sería el de determinar los obstáculos que impiden la expansión de las actividades actuales y el surgimiento de otras nuevas. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذا الترتيب المشترك تحديد العوائق التي تمنع توسع الأنشطة الحالية وتحول دون بروز أنشطة جديدة.
    En las actividades actuales del sistema de las Naciones Unidas se siguen utilizando las conclusiones y recomendaciones del estudio y haciéndose referencia a ellas. UN ولا تزال الاستنتاجات والتوصيات تستخدم حتى اﻵن ويشار إليها في اﻷنشطة الجارية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة.
    • Mantener las actividades actuales en materia de biología celular; UN • مواصلة اﻷنشطة الجارية في مجال بيولوجيا الخلايا ؛
    Esperamos seguir cooperando en las actividades actuales iniciadas durante el Año Internacional del Espacio, y, en particular, continuar nuestra cooperación con el Foro de Organismos Espaciales (SAF), así como con el Comité de Satélites de Observación Terrestre (CEOS). UN ويحدونا اﻷمل بمواصلة تعاوننا في اﻷنشطة الجارية التي بدأت أثناء السنة الدولية للفضاء ونأمل بخاصة مواصلة تعاوننا مع محفل وكالة الفضاء، فضلا عن اللجنة الخاصة بسواتل المراقبة اﻷرضية.
    las actividades actuales de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos confirman y destacan la universalidad de dichos derechos. UN إن اﻷنشطة الراهنة لﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان تؤكد وتشدد على عالمية حقوق اﻹنسان.
    Compartimos la opinión de que las actividades actuales deberían orientarse a crear las condiciones para iniciar de inmediato negociaciones sobre las minas terrestres antipersonal en el período de sesiones de 1998 de la Conferencia de Desarme. UN ونحن نؤيد الرأي القائل بأن الهدف من اﻷنشطة الراهنة يجب أن يتمثل في تهيئة الظروف الكفيلة ببدء المفاوضات المتعلقة باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد فوراً في دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ٨٩٩١.
    Sería prematuro poner en marcha un proceso para agregar actividades nuevas cuando se tenía escasa experiencia respecto de las actividades actuales. UN ومن السابق لأوانه الانخراط في عملية لإدراج أنشطة جديدة في وقت لا تتوافر فيه سوى خبرات ضئيلة عن الأنشطة القائمة.
    Sería prematuro poner en marcha un proceso para agregar actividades nuevas cuando se tenía escasa experiencia respecto de las actividades actuales. UN ومن السابق لأوانه الانخراط في عملية لإدراج أنشطة جديدة في وقت لا تتوافر فيه سوى خبرات ضئيلة عن الأنشطة القائمة.
    En el informe que se ha de presentar en el próximo período de sesiones, los Estados Miembros esperan recibir una lista de las actividades actuales del sistema de las Naciones Unidas, así como recomendaciones para reforzarlas y coordinarlas. UN وتتوقع الدول الأعضاء إجراء جرد للأنشطة الحالية لمنظومة الأمم المتحدة وتوصيات لتعزيزها وتنسيقها في التقرير الذي سيقدم في الدورة التالية.
    Además, se podría concentrar en un solo lugar las actividades actuales. UN فهو مصمم كي يستخدم كمبنى إداري، وسيمكﱢن من تجميع العمليات الحالية في مبنى واحد.
    Un instrumento de referencia completo donde se ofrece una sinopsis de la historia y de las actividades actuales de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN أداة مرجعية شاملة تقدم عرضاً عاماً لتاريخ منظومة الأمم المتحدة بأسرها وجهودها المستمرة
    49. Los representantes de otras organizaciones internacionales tendrán la oportunidad de informar a la Comisión sobre las actividades actuales de sus respectivas organizaciones y sobre posibles medios para reforzar la cooperación. UN 49- ستتاح لممثلي المنظمات الدولية الأخرى فرصة لإطلاع اللجنة على أنشطتها الجارية والسبل الممكنة لتعزيز التعاون.
    En su declaración, el Presidente informó al Consejo sobre las actividades actuales y futuras del Comité y el Equipo de Vigilancia. UN وأحاط الرئيس في بيانه المجلس بالأنشطة الحالية والمقبلة للجنة وفريق الرصد.
    Reafirmando la importancia decisiva de intensificar las actividades actuales y futuras de fomento de la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo, UN وإذ يؤكد مجددا الأهمية الحاسمة لتكثيف الجهود الحالية وبذل جهود مضاعفة جديدة من أجل بناء القدرات في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Será responsabilidad del Coordinador Ejecutivo de la Reforma de las Naciones Unidas establecer un grupo de trabajo encargado de realizar un examen de las actividades actuales del Departamento y de formular recomendaciones concretas sobre la estructura de la nueva Oficina, tras celebrar consultas con los Estados Miembros. UN وسيكون المنسق التنفيذي لشؤون إصلاح اﻷمم المتحدة مسؤولا عن إنشاء فرقة عمل ﻹجراء دراسة لﻷنشطة الراهنة لﻹدارة ووضع توصيات محددة بشأن تصميم المكتب الجديد بعد مشاورات مع الدول اﻷعضاء.
    Al mismo tiempo, están a la vanguardia de las actividades actuales encaminadas a comprender tanto los aspectos naturales como sociales del cambio mundial. UN وفي الوقت نفسه، تضطلع هذه المؤسسات بقيادة الجهود المبذولة حاليا لفهم الجوانب المتعلقة بالعلوم الطبيعية والعلوم الاجتماعية، على حد سواء، للتغير العالمي.
    las actividades actuales responden realmente a necesidades concretas, como lo confirman los donantes y los beneficiarios de los programas. UN والأنشطة الجارية التي يقوم بها المعهد تلبي حقا احتياجات محددة، مثلما أكد كل من المانحين والمستفيدين من البرامج.
    A las actividades actuales Y FUTURAS DE VIGILANCIA Y VERIFICACIÓN UN ومسائل الرصد والتحقق المستمرين حاليا ومستقبلا
    Panorama general de las actividades actuales del sistema de las Naciones Unidas en relación con el cambio climático UN استعراض عام للأنشطة الجارية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد