ويكيبيديا

    "las actividades anteriores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأنشطة السابقة
        
    • الأنشطة التمهيدية
        
    • لﻷنشطة السابقة
        
    • الجهود السابقة
        
    • الأنشطة الماضية
        
    • الجهود الماضية
        
    Estimamos igualmente que es importante compartir experiencias y basarse en las actividades anteriores. UN ونعتقد كذلك أن من المهم تشاطر الخبرات والبناء على الأنشطة السابقة.
    Todo aquel que facilitare, promoviere o favoreciere cualquiera de las actividades anteriores será sancionado con pena de tres a seis años de prisión. UN كل من ييسر أي من الأنشطة السابقة أو يشجعها أو يساعد عليها يعاقب بالسجن لمدة 3 إلى 6 سنوات.
    Integra las actividades anteriores 26, 27 y 28. UN يدمج هذا النشاط الأنشطة السابقة 26 و27 و28.
    e) El fortalecimiento de la capacidad de las Partes que son países en desarrollo a que se refieren los párrafos 8 y 9 del artículo 4 de la Convención para mejorar la eficiencia de las actividades anteriores y posteriores al proceso de producción de los combustibles fósiles, tomando en consideración la necesidad de mejorar la eficiencia ecológica de esas actividades; UN (ه) تعزيز قدرة البلدان النامية الأطراف المحددة في الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية من أجل تحسين الكفاءة في الأنشطة التمهيدية والنهائية المتصلة بأنواع الوقود الأحفوري، مع مراعاة الحاجة إلى تحسين كفاءة هذه الأنشطة من الناحية البيئية؛
    En el folleto de información figurará una sinopsis de las actividades anteriores, se distinguirán los proyectos bien logrados y se determinarán las esferas prioritarias para actividades futuras. UN وسيتضمن المنشور اﻹعلامي استعراضا عاما لﻷنشطة السابقة وسيحدد المشاريع الناجحة والمجالات ذات اﻷولوية فيما يتعلق باﻷنشطة المقبلة.
    Con miras a fortalecer esta función, se han tomado en consideración algunas deficiencias de las actividades anteriores que se enumeran a continuación: UN ولتعزيز هذا الدور، تمت معالجة بعض أوجه القصور التالية في الجهود السابقة:
    Se han elaborado informes sobre las actividades anteriores, que se han distribuido a los actuales donantes. UN وتم تجميع تقارير عن الأنشطة السابقة وتوزيعها على الجهات المانحة الحالية.
    En un par de casos se evaluaron las actividades anteriores al proyecto para determinar hasta qué punto se habían realizado actividades preparatorias antes de lanzar una empresa importante. UN وفي حالات ضئيلة، تم تقييم الأنشطة السابقة على المشاريع من أجل تقدير مدى الأنشطة التحضيرية التي اضطلع بها قبل القيام بمسعى رئيسي.
    En Kenya, el UNFPA ayudó al Ministerio de Asuntos de la Mujer a llevar a cabo un análisis de la situación para evaluar el impacto de las actividades anteriores y en curso y coorganizó un simposio nacional para líderes islámicos destinado a discutir la cuestión de la mutilación/ablación genital femenina. UN وفي كينيا، قدم الصندوق الدعم لوزارة الشؤون الجنسانية من أجل إجراء تحليل للوضع لتقييم أثر الأنشطة السابقة والجارية، وشارك في استضافة ندوة وطنية للقادة المسلمين لمناقشة موضوع ختان الإناث.
    La intensificación de las actividades anteriores a la campaña y la modificación de las prioridades por parte de los partidos políticos dictada por el cuarto Acuerdo Suplementario y el calendario electoral hicieron que los interesados no pudieran participar en los seminarios UN أدى عمل الأحزاب السياسية على تكثيف الأنشطة السابقة للحملات ونقل الأولويات، حسبما يمليه الاتفاق التكميلي الرابع والجدول الزمني الانتخابي، إلى تعذر مشاركة أصحاب المصلحة في الحلقات الدراسية
    A causa de la intensificación de las actividades anteriores a la campaña y la modificación de las prioridades por parte de los partidos políticos dictada por el cuarto Acuerdo Suplementario y el calendario electoral, hicieron que los demás interesados no pudieran participar en los seminarios UN وأدى عمل الأحزاب السياسية على تكثيف الأنشطة السابقة للحملات ونقل الأولويات، حسبما يمليه الاتفاق التكميلي الرابع والجدول الزمني الانتخابي، إلى تعذر مشاركة أصحاب المصلحة في الحلقات الدراسية
    Ello significa que las actividades de fomento de la capacidad probablemente sean más eficaces y eficientes si se realizan de forma incremental y si se tienen debidamente en cuenta la capacidad de que disponen los países y los resultados de las actividades anteriores. UN وهذا يشير إلى أن أنشطة بناء القدرات من المرجح أن تكون أكثر فعالية وكفاءة إذا نُفِّذت بطريقة متدرجة وإذا أولي الاهتمام الواجب للقدرات الحالية للبلدان ولنتائج الأنشطة السابقة.
    2.4.6.9 Actividades de importancia crítica: desarrollar el mecanismo del proceso de enseñanza - Elaborar programas y contenidos (objetivos, planes de estudios, cursos, entre otros) de acuerdo con las conclusiones de la investigación sobre las necesidades y problemas de las mujeres analfabetas, las necesidades del mercado de trabajo y la comunidad local, con inclusión de las actividades anteriores; UN تطوير البرامج بما تشمله من أهداف ومناهج ومقررات في ضوء دراسة احتياجات ومشكلات المرأة الأمية ومتطلبات سوق العمل والمجتمع المحيط بها في الأنشطة السابقة.
    La sostenibilidad no suele circunscribirse a áreas de una empresa, como la fabricación y la dirección de las fábricas, y puede afectar a las actividades anteriores y posteriores a las de las fábricas, como el suministro y las cadenas de valor de los productos, así como a los socios de empresas conjuntas, los proveedores y los contratistas. UN ولا تقتصر الاستدامة في كثير من الأحيان على الميادين المحصورة في حدود شركة ما، مثل التصنيع وإدارة المصانع، بل يمكن أن تنطبق على الأنشطة السابقة واللاحقة لعمل المصنع، مما يعطى احتمالا بشمولها لسلاسل قيم الإمدادات والمنتجات، بل وتطال الشركاء والموردين والمتعهدين عن طريق المشاريع التجارية المشتركة.
    * Por lo tanto, la UNCTAD continuará haciendo mayor hincapié en las actividades anteriores a los estudios de diagnóstico sobre la integración comercial, y apoyando también las herramientas analíticas por conducto del Informe sobre los países menos adelantados y las reuniones de información sobre políticas. UN وسوف يواصل الأونكتاد بالتالي التركيز بصورة أكبر على الأنشطة السابقة للدراسات التشخيصية للتكامل التجاري، فضلاً عن دعم الأدوات التحليلية من خلال تقرير أقل البلدان نمواً والتقارير الموجزة المتعلقة بالسياسة العامة.
    Además de las actividades anteriores, en el período 2002-2005 JMJ Children ' s Fund contribuyó también al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en las siguientes regiones geográficas: Accra (Ghana), Mzuzu (Malawi), Puerto Príncipe (Haití) y Tamil Nadu (India meridional). UN وإضافة إلى الأنشطة السابقة الذكر، ساهم الصندوق أيضا، خلال الفترة المستعرَضة 2002 - 2005 في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق التالية: أكرا، غانا، وامزوزو، ملاوي، وبورت - أو - برانس، هايتي، وتاميل نادو، جنوب الهند.
    2.3.1 Elaboración de programas y contenidos (objetivos, planes de estudios, cursos, entre otros) de acuerdo con las conclusiones de la investigación sobre las necesidades y problemas de las mujeres analfabetas, las necesidades del mercado de trabajo y la comunidad local, con inclusión de las actividades anteriores UN 2/3/1 تطوير البرامج بما تشمله من أهداف ومناهج ومقررات في ضوء دراسة احتياجات ومشكلات المرأة الأمية ومتطلبات سوق العمل والمجتمع المحيط بها في الأنشطة السابقة.
    e) El fortalecimiento de la capacidad de las Partes que son países en desarrollo a las que se refieren los párrafos 8 y 9 del artículo 4 de la Convención para mejorar la eficiencia de las actividades anteriores y posteriores al proceso de producción de combustibles fósiles, tomando en consideración la necesidad de mejorar la eficiencia ecológica de esas actividades; UN (ه) تعزيز قدرة الأطراف من البلدان النامية المحددة في الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية من أجل تحسين فعالية الأنشطة التمهيدية والأنشطة العملية اللاحقة ذات الصلة بالوقود الأحفوري، مع مراعاة الحاجة إلى تحسين كفاءة هذه الأنشطة من الناحية البيئية؛
    e) El fortalecimiento de la capacidad de las Partes que son países en desarrollo a que se refieren los párrafos 8 y 9 del artículo 4 de la Convención para mejorar la eficiencia de las actividades anteriores y posteriores al proceso de producción de los combustibles fósiles, tomando en consideración la necesidad de mejorar la eficiencia ecológica de esas actividades; UN (ه) تعزيز قدرة البلدان الأطراف النامية المحددة في الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية من أجل تحسين الكفاءة في الأنشطة التمهيدية والرئيسية المتصلة بأنواع الوقود الأحفوري، مع مراعاة الحاجة إلى تحسين كفاءة هذه الأنشطة من الناحية البيئية؛
    Como expresó el Presidente del Consejo de Seguridad, Embajador Wisnumurti, el informe es una guía de las actividades anteriores del Consejo. Y como una guía no sustituye a la realidad. UN وكما بين رئيس مجلس اﻷمن السفير ويسنومورتي، يعتبر التقرير بمثابة دليل لﻷنشطة السابقة للمجلس، وبما أنه دليل، فهو لا يحل محل المضمون، وإنما هو مؤشر للاتجاه ومرجع.
    El 25 de febrero de 2003, el Consejo de Seguridad escuchó una exposición de los resultados del Proceso de Estocolmo sobre la aplicación de las sanciones selectivas, en el que se han aprovechado los resultados de las actividades anteriores emprendidas en ese ámbito. UN وفي 25 شباط/فبراير 2003، استمع مجلس الأمن إلى إحاطة بخصوص نتائج عملية استكهولم بشأن تنفيذ الجزاءات الموجهة، التي استندت إلى نتائج الجهود السابقة المضطلع بها في هذا الميدان.
    Desde 1985 se ha hecho habitual presentar dos informes del Instituto a la Asamblea, uno centrado en las actividades anteriores y otro en las actividades proyectadas. UN وقد جرت العادة منذ عام 1985 على تقديم تقريرين عن المعهد إلى الجمعية العامة، أحدهما يركز على الأنشطة الماضية والآخر يتناول الأنشطة المخطط لها.
    16. El fomento de la capacidad resulta más eficaz cuando se coordina a todos los niveles (nacional, regional e internacional) mediante el diálogo bilateral y multilateral entre las Partes del anexo I y cuando se tienen en cuenta las actividades anteriores y en curso. UN 16- ويكون بناء القدرات أكثر فعالية عندما يجري تنسيقه على جميع المستويات (الوطنية والإقليمية والدولية) بواسطة الحوار بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول وداخلها، وعندما تؤخذ في الاعتبار الجهود الماضية والقائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد