ويكيبيديا

    "las actividades básicas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأنشطة الأساسية
        
    • الأنشطة الرئيسية
        
    • بالأنشطة الأساسية
        
    • الأعمال الأساسية
        
    • من الاجتماعات الرئيسية
        
    • للأنشطة الرئيسية
        
    Tal presentación tiene por fin que la Comisión apruebe las actividades básicas de la misma forma en que aprueba el presupuesto de apoyo. UN ومن خلال هذا العرض، يتوخى أن توافق لجنة المخدرات على الأنشطة الأساسية بنفس الطريقة التي توافق بها على ميزانية الدعم.
    Esa estructura se basa en el supuesto de que no se realizarán operaciones sobre el terreno y de que la mayor parte del trabajo se centrará en las actividades básicas de puesta en funcionamiento. UN ويفترض هذا التنظيم عدم وجود أي عمليات ميدانية وأن معظم التركيز سيكون على الأنشطة الأساسية لبدء العمل.
    Esa estructura se basa en el supuesto de que no se realizarán operaciones sobre el terreno y de que la mayor parte del trabajo se centrará en las actividades básicas de puesta en funcionamiento. UN ويفترض هذا التنظيم عدم وجود أي عمليات ميدانية وأن معظم التركيز سيكون على الأنشطة الأساسية لبدء العمل.
    Después de ese período, el ACNUR se centrará en las actividades básicas de su mandato. UN وبعد هذه الفترة، ستركز المفوضية على الأنشطة الرئيسية المتعلقة بولايتها.
    19.6 Por lo que respecta a las actividades de cooperación técnica, se encuentran directamente vinculadas a las actividades básicas de la Comisión, especialmente en el ámbito normativo. UN 19-6 وفيما يتعلق بأنشطة التعاون التقني، فإنها ترتبط مباشرة بالأنشطة الأساسية للجنة، لا سيما في ميدان التشريعات.
    Esa estructura se basa en el supuesto de que no se realizarán operaciones sobre el terreno y de que la mayor parte del trabajo se centrará en las actividades básicas de puesta en funcionamiento. UN ويفترض هذا التنظيم عدم وجود أي عمليات ميدانية وأن معظم التركيز سيكون على الأنشطة الأساسية لبدء العمل.
    Si los Estados Miembros están plenamente comprometidos con los ideales del multilateralismo, todas las actividades básicas de la Organización deben financiarse con cargo al presupuesto ordinario. UN وإذا كانت الدول الأعضاء ملتزمة حقا بقيم التعددية، ينبغي أن تمول جميع الأنشطة الأساسية للمنظمة من الميزانية العادية.
    Correspondencia de las actividades básicas de la organización con las funciones institucionales UN مواءمة الأنشطة الأساسية للمنظمة مع الوظائف المؤسسية
    Teniendo en cuenta lo limitado de los recursos, es particularmente importante que esa cooperación no se realice a expensas de las actividades básicas de apoyo al Comité. UN ونظرا لمحدودية الموارد، فمن المهم بصفة خاصة ألاّ يكون هذا التعاون على حساب الأنشطة الأساسية في دعم اللجنة.
    Es importante que aumenten los recursos del presupuesto ordinario para sufragar suficientemente por lo menos todas las actividades básicas de su mandato. UN ومن المهم زيادة موارد الميزانية العادية كي تغطّي، بصورة وافية، على الأقل جميع الأنشطة الأساسية الصادر تكليف بشأنها.
    No obstante ese mejoramiento, la persistencia de un elevado nivel de cuotas pendientes de pago para el presupuesto ordinario tiene todavía implicaciones claras y negativas para las actividades básicas de las Naciones Unidas. UN ورغم هذا التحسـن، فـإنه لا يزال لاستمرار المستوى المرتفع للاشتراكات المقررة غير المسـددة للميزانية العادية آثـار سلبية على الأنشطة الأساسية للأمم المتحدة.
    En consecuencia, el compromiso internacional de preservar la integridad territorial de los Estados Miembros y de restaurar las fronteras internacionalmente reconocidas debe figurar entre las actividades básicas de lucha contra la proliferación de la delincuencia y las drogas a nivel mundial. UN ونتيجة لذلك، يجب أن يكون الالتزام الدولي بالحفاظ على السلامة الإقليمية للدول الأعضاء واسترداد الحدود المعترف بها دوليا بين الأنشطة الأساسية لمكافحة الانتشار العالمي للجريمة والمخدرات.
    De hecho, las actividades básicas de las sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja giran en torno a la participación de la comunidad en la preparación y respuesta para casos de desastre. UN وذكر أن الأنشطة الأساسية لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر هي، في الواقع، مشاركة مجتمعية في الاستعداد للكوارث والاستجابة لها.
    Entre las actividades básicas de la Dependencia de Desarme, Desmovilización y Reintegración figurarían las siguientes: UN 69 - وستشمل الأنشطة الأساسية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ما يلي:
    La Comisión Consultiva observa que la Secretaría prevé que, durante la ejecución del plan, siga habiendo suficientes instalaciones para conferencias como para dar cabida a todas las actividades básicas de los órganos y organismos intergubernamentales que normalmente se reúnen en la Sede con arreglo al calendario de conferencias y reuniones. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمانة العامة تتوقع أن تبقي، أثناء تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر تكون هناك مرافق مؤتمرات كافية لتلبية احتياجات جميع الأنشطة الأساسية الضرورية للهيئات والأجهزة الحكومية الدولية التي تعقد اجتماعاتها عادة في المقر وفقا للجدول الزمني المقرر للمؤتمرات والاجتماعات.
    Las recomendaciones del informe se centraron especialmente en la mejora del aspecto cualitativo de las actividades básicas de la policía en materia de prevención de la violencia. UN وركزت التوصيات الواردة في التقرير تركيزا خاصا على تحسين نوعية الأنشطة الأساسية التي تنفذها دائرة الشرطة في إطار أعمالها للحيلولة دون العنف.
    las actividades básicas de la Organización no deben depender de las contribuciones voluntarias. UN ويجب ألا تعتمد الأنشطة الرئيسية للمنظمة على التبرعات.
    Entre las actividades básicas de la Sección figuran la gestión de proyectos y el apoyo de producción para los sistemas de información de recursos humanos, incluido Inspira. UN وتشمل الأنشطة الرئيسية إدارة المشاريع ودعم إنتاج نظم معلومات الموارد البشرية، بما في ذلك نظام إنسبيرا.
    Entre las actividades básicas de la Sección figuran la gestión de proyectos y el apoyo de producción para los sistemas de información sobre recursos humanos, incluido Inspira. UN وتشمل الأنشطة الرئيسية إدارة المشاريع ودعم إنتاج نظم معلومات الموارد البشرية، بما في ذلك نظام إنسبيرا.
    las actividades básicas de la Secretaría de las Naciones Unidas son realizadas por los departamentos sustantivos, como el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Asuntos Políticos y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN 34 - تضطلع الإدارات الفنية، مثل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بالأنشطة الأساسية للأمانة العامة للأمم المتحدة.
    La promoción y la influencia forman parte de las actividades básicas de ONU-Mujeres y exigen una función de comunicaciones profesional y dedicada. UN فالدعوة والتأثير هما جزء من الأعمال الأساسية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، ويتطلبان وجود وظيفة اتصالات مهنية ومُكرسة.
    Sin embargo, durante el período de renovación, y sobre todo durante la renovación del edificio de conferencias en la primera fase, las instalaciones para conferencias de que se dispondrá para actividades que no sean las actividades básicas de los órganos creados en virtud de la Carta y sus órganos subsidiarios, como reuniones paralelas, actividades colaterales y reuniones de grupos regionales, serán limitadas. UN غير أن مرافق المؤتمرات التي ستستوعب الأنشطة الزائدة من الاجتماعات الرئيسية للأجهزة المنشأة بموجب الميثاق وهيئاتها الفرعية، مثل الاجتماعات الموازية والمناسبات الجانبية واجتماعات المجموعات الإقليمية ستكون محدودة أثناء فترة التجديد، لا سيما أثناء تجديد مبنى المؤتمرات في المرحلة الأولى.
    Esta suma incluye 47.450.800 dólares para las actividades básicas de la UNAMA y 7.439.800 dólares para necesidades de seguridad. UN ويتألف هذا المبلغ من 800 450 47 دولار مخصصة للأنشطة الرئيسية للبعثة و 800 439 7 دولار مخصصة للاحتياجات الأمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد