ويكيبيديا

    "las actividades comerciales en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأنشطة التجارية في
        
    • للأنشطة التجارية في
        
    • الأعمال الاعتيادي في
        
    Esos instrumentos podrían facilitar en gran medida el desarrollo de las actividades comerciales en el espacio ultraterrestre. UN وقال إن هذين الصكين ينطويان على إمكانية كبيرة بتيسير تطوير الأنشطة التجارية في الفضاء الخارجي.
    Se destacó la relación entre las actividades comerciales en esas zonas y la continuación de las hostilidades. UN وجرى تسليط الضوء على الصلة بين الأنشطة التجارية في هذه المناطق واستمرار الأعمال القتالية.
    Generan el 60% de los productos agrícolas, realizan el 80% de las actividades comerciales en las zonas rurales y desempeñan una función vital al vincular los mercados rurales y urbanos con sus redes formales. UN وتنتج المرأة نحو 60 في المائة من المنتجات الزراعية، وتنفذ 80 في المائة من الأنشطة التجارية في المناطق الريفية، وتقوم بدور حيوي في ربط الأسواق الريفية والحضرية بشبكاتها النظامية.
    las actividades comerciales en algunos mercados y el comercio de determinados instrumentos pueden ser tan reducidos que no se disponga de información de mercado reciente. UN فقد يكون مستوى الأنشطة التجارية في بعض الأسواق والمتاجرة بأنواع معينة من الأدوات المالية منخفضاً للغاية بحيث لا تتاح أحدث المعلومات عن تلك الأسواق.
    En 2007, el PNUD empezó a aplicar una nueva estrategia de colaboración con el sector privado que hacía hincapié en los posibles efectos de las actividades comerciales en los objetivos de las Naciones Unidas. UN أطلق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2007، استراتيجية جديدة للعمل مع القطاع الخاص، يركز فيها على التأثيرات المحتملة للأنشطة التجارية في أهداف الأمم المتحدة.
    Con excepción de unos pocos países, como Noruega y Suecia, que han desalentado oficialmente las inversiones en la región, casi ningún Estado ha tomado medidas en forma realmente diligente para prohibir las actividades comerciales en el Sáhara Occidental. UN وباستثناء دول قليلة، مثل النرويج والسويد، التي لم تشجع رسميا الاستثمار في المنطقة، قلما توجد أي دولة قامت استباقي لحظر الأنشطة التجارية في الصحراء الغربية.
    La participación y la implicación activa del sector privado en el proceso preparatorio son esenciales, ya que el sector constituye el actor principal de las actividades comerciales en los países en desarrollo sin litoral. UN ومن الأهمية بمكان مشاركة القطاع الخاص وإشراكه بنشاط في العملية التحضيرية لأن هذا القطاع يشكل الطرف الرئيسي في الأنشطة التجارية في البلدان النامية غير الساحلية.
    Durante el período de que se informa continuaron las actividades comerciales en el mercado de la ciudad de Abyei. UN 12 - وقد تواصلت الأنشطة التجارية في سوق بلدة أبيي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    297. Asimismo, toma nota de los obstáculos creados por el bloqueo comercial impuesto por algunos países vecinos, como consecuencia del cual se han reducido las actividades comerciales en Armenia. UN 297- وتلاحظ اللجنة أيضا العوائق الناشئة عن الحصار التجاري الذي يفرضه عليها عدد من البلدان المجاورة، مما أدى إلى تراجع الأنشطة التجارية في أرمينيا.
    El clima de seguridad en Côte d ' Ivoire siguió mostrando signos de constante mejoría, lo cual se ha traducido en una mayor libertad de circulación de las personas y una reanudación de las actividades comerciales en todo el país. UN 2 - ما زال الجو الأمني في كوت ديفوار يشهد تحسناً مطَّرداً تتزايد فيه حرية حركة الأشخاص وتستأنف فيه الأنشطة التجارية في جميع أنحاء البلد.
    Según varios excombatientes, las FDLR siguen consiguiendo la mayor parte de las municiones para sus fusiles AK-47 de oficiales corruptos de las fuerzas armadas congoleñas a cambio de cannabis o de la participación en las ganancias de las actividades comerciales en las zonas mineras. UN ووفقا لما ذكره مقاتلون سابقون، ما زالت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا تحصل على معظم ذخيرة بنادقها الهجومية من طراز كلاشينكوف من ضباط فاسدين في صفوف القوات المسلحة الكونغولية مقابل الحصول على القنب أو الأرباح المتأتية من الأنشطة التجارية في مناطق التعدين.
    La UNAMID alentó a los dirigentes a proseguir las consultas con los rizeigat del norte para poner fin al corte de la carretera que unía El Sireif con Kabkabiya y Saraf Umra, el cual dificultaba la circulación de civiles y limitaba las actividades comerciales en la zona. UN وشجعت العملية المختلطة الزعماء على مواصلة المشاورات مع الرزيقات الشمالية لفك طوق الحصار المفروض على طريق السريف - كبكابية - سرف عمرة، مما أعاق حركة المدنيين وحد من الأنشطة التجارية في المنطقة.
    Debido a las hostilidades en curso, las actividades comerciales en Israel habían disminuido bruscamente, según los informes, a la mitad o las tres cuartas partes de los niveles normales Ibíd., pág. 22. UN وبسبب الأعمال العدائية التي جرت أفيد بأن الأنشطة التجارية في إسرائيل قد انخفضت إلى نصف أو ثلاثة أرباع المستويات الاعتيادية(286).
    Debido a las hostilidades en curso, las actividades comerciales en Israel habían disminuido bruscamente, según los informes, a la mitad o las tres cuartas partes de los niveles normales Ibíd., pág. 22. UN وبسبب الأعمال العدائية التي جرت أفيد بأن الأنشطة التجارية في إسرائيل قد انخفضت إلى نصف أو ثلاثة أرباع المستويات الاعتيادية(286).
    La infraestructura física moderna (caminos, energía, puertos, agua, telecomunicaciones y generación de energía eléctrica) puede contribuir directamente a mejorar los niveles de vida de los pobres y a alentar el crecimiento de las actividades comerciales en África. UN 31 - يمكن للهياكل الأساسية المعاصرة (الطرق والطاقة والموانئ والمياه والاتصالات السلكية واللاسلكية وتوليد الطاقة الكهربائية) أن تساهم بشكل مباشر في تحسين المستويات المعيشية للفقراء وتشجع على نمو الأنشطة التجارية في أفريقيا.
    89. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que el Convenio y el anteproyecto de protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales podían facilitar mucho el desarrollo de las actividades comerciales en el espacio ultraterrestre promoviendo la disponibilidad de financiación comercial para tales actividades, aportando de esa manera beneficios a países de todos los niveles de desarrollo económico y tecnológico. UN 89- وأعربت وفود عن رأي مفاده أن الاتفاقية والمشروع الأولي للبروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية ينطويان على قدرات كبيرة على تيسير تطوير الأنشطة التجارية في الفضاء الخارجي، وذلك بزيادة توافر التمويل التجاري لتلك الأنشطة، مما يعود بمنافع على البلدان على كل مستويات التنمية الاقتصادية والتكنولوجية.
    38. Los dirigentes y las personas indígenas se han visto sometidos a distintas formas de abusos, como el acoso, la violencia física y las ejecuciones extrajudiciales, en casos en que han apoyado campañas contra las actividades comerciales en territorios indígenas. UN 38- وقد تعرضت قيادات وأفراد الشعوب الأصلية لأشكال مختلفة من الإيذاء، منها المضايقة والعنف الجسدي والقتل دون محاكمات، بسبب مساندتهم للحملات المناهضة للأنشطة التجارية في أراضي الشعوب الأصلية().
    363. Las estimaciones se hicieron deduciendo los ingresos generados por sector en 1990 de los generados por sector en el curso normal de las actividades comerciales en 1989 Los datos utilizados para el análisis de comparación correspondiente a 1989-1990 se tomaron de las estadísticas concernientes al sector del comercio minorista y de servicios obtenidas de la Oficina Central de Estadística del Ministerio de Planificación del Estado de Kuwait. UN 363- وجرى حساب التقديرات بخصم الإيرادات المتولدة بالنسبة لكل قطاع في عام 1990 من الإيرادات المتولدة لكل قطاع لدى سير الأعمال الاعتيادي في عام 1989(293).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد