Sin embargo, Belarús necesita aún de la cooperación para coordinar las actividades con sus vecinos, las estructuras europeas y las instituciones financieras internacionales. | UN | على أن بيلاروس لا تزال بحاجة إلى التعاون في تنسيق الأنشطة مع جاراتها والهياكل الأوروبية والمؤسسات المالية الدولية. |
Se tomaron disposiciones para potenciar la cooperación y coordinación de las actividades con otros proveedores de asistencia técnica en el campo del comercio. | UN | وبُذلت الجهود لتعزيز التعاون وتنسيق الأنشطة مع الجهات الأخرى من مقدمي المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة. |
La función de este comité consiste en coordinar las actividades con las escuelas, las asociaciones deportivas, las organizaciones no gubernamentales y los sectores de la economía y las ciencias. | UN | وترمي ولاية اللجنة إلى تنسيق الأنشطة مع المدارس والجمعيات الرياضية والمنظمات غير الحكومية ومجالي الأعمال والعلوم. |
Al mismo tiempo, las actividades con propósitos educacionales y de información pueden realizarse con más eficacia fuera de la Conferencia de Desarme. | UN | وترى في الوقت ذاته أن من الممكن تنفيذ الأنشطة ذات الغرض التثقيفي والإعلامي تنفيذاً فعالاً خارج حدود هذا المؤتمر. |
En la actualidad, la CEPA participa más en la coordinación de las actividades con la Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | وتشارك اللجنة حاليا مشاركة أكبر في تنسيق الجهود مع الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
La MINUSTAH coordinará las actividades con los asociados en la labor humanitaria y los colaboradores para el desarrollo, incluso por conducto de un grupo directivo. | UN | وستنسق البعثة الأنشطة مع الشركاء في المجال الإنساني وفي التنمية، بما في ذلك من خلال فريق توجيهي. |
Este puesto estaría bajo la supervisión directa del Jefe de Apoyo a la Misión y coordinaría las actividades con el Consejero del Personal. | UN | وسيخضع شاغل الوظيفة للإشراف المباشر من رئيس دعم البعثة ويتولى تنسيق الأنشطة مع مستشار الموظفين. |
:: Fortalecimiento de las actividades con las ONG que realizan su cometido en zonas con bajas tasas de escolarización de niñas; | UN | - تعزيز الأنشطة مع المنظمات غير الحكومية العاملة في المناطق التي حققت معدلات ضعيفة في التحاق الفتيات بالدراسة؛ |
La coordinación de las actividades con organizaciones nacionales e internacionales que se dedican a la erradicación de la pobreza podría ayudar a las cooperativas a obtener los recursos necesarios. | UN | وأمكن من خلال تنسيق الأنشطة مع المنظمات الوطنية والدولية، التي تعمل على القضاء على الفقر، مساعدة هذه التعاونيات في الحصول على الموارد الضرورية. |
También se ha procurado que la introducción al presupuesto tenga un carácter más estratégico, y que en ella se destaquen los cambios importantes en el proyecto de programa de trabajo y se alineen en mayor grado las actividades con las prioridades. | UN | وأولي اهتمام أكبر لجعل مقدمة الميزانية أكثر اتصافا بالطابع الاستراتيجي، مع إبراز التغييرات الهامة التي طرأت على برنامج العمل المقترح وزيادة مواءمة الأنشطة مع الأولويات. |
:: Reuniones semanales con asociados nacionales y locales para asegurar la coordinación de las actividades, con especial hincapié en el fortalecimiento de las instituciones y la capacidad nacionales, en particular en el contexto del llamamiento de urgencia de las Naciones Unidas y el marco de cooperación interino | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع الشركاء المحليين لضمان تنسيق الأنشطة مع التركيز على تعزيز المؤسسات والقدرات الوطنية، وبخاصة في سياق تنفيذ النداء العاجل الذي وجهته الأمم المتحدة وإطار التعاون المؤقت |
Reuniones semanales con asociados nacionales y locales para asegurar la coordinación de las actividades, con especial hincapié en el fortalecimiento de las instituciones y la capacidad nacionales, en particular en el contexto del llamamiento de urgencia de las Naciones Unidas y el Marco de Cooperación Provisional | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع الشركاء الوطنيين والمحليين لضمان تنسيق الأنشطة مع التركيز على تعزيز المؤسسات والقدرات الوطنية، وبخاصة في سياق تنفيذ النداء العاجل الذي وجهته الأمم المتحدة وإطار التعاون المؤقت |
La UNAMA mantiene contactos estrechos con los países vecinos y las misiones políticas y equipos en los países de la región y coordina las actividades con ellos, por ejemplo por conducto de sus oficinas de enlace en Islamabad y Teherán. | UN | وتقيم البعثة اتصالات وثيقة وتقوم بتنسيق الأنشطة مع البلدان المجاورة والبعثات السياسية والأفرقة القطرية في المنطقة، على سبيل المثال عن طريق مكتب الاتصال التابع للبعثة في إسلام أباد وطهران. |
También se preguntó si se había intentado coordinar las actividades con grupos de mujeres y organizaciones no gubernamentales, qué se hacía para proteger a las mujeres migrantes y si había programas especiales para las refugiadas. | UN | وكان هناك أيضا سؤال مؤداه هل هناك محاولات لتنسيق الأنشطة مع الجماعات النسائية والمنظمات غير الحكومية، وما التدابير المتخذة لحماية المهاجرات، وهل هناك برامج خاصة للاجئات. |
Intentar que las actividades con plazos establecidos y las relativas al mantenimiento de los sistemas de información y a la reglamentación no se financien con cargo a fondos suplementarios, sino que se inscriban en el programa de trabajo básico y se financien con cargo a fondos básicos | UN | :: السعي إلى نقل الأنشطة ذات المواعيد النهائية المحددة وصيانة نظم المعلومات والأنشطة التنظيمية من نطاق برنامج العمل التكميلي والأموال التكميلية إلى نطاق برنامج العمل الأساسي والأموال الأساسية |
Se ha establecido el marco para la coordinación de las actividades con la Organización de los Estados Americanos, la Organización de la Unidad Africana, la Unión Europea, el Consejo de Europa, la OSCE y el Consejo de los Estados Bálticos. | UN | وقد أقيم إطار لتنسيق الجهود مع منظمة الدول اﻷمريكية، ومنظمة الوحدة الافريقية، والاتحاد اﻷوروبي، ومجلس أوروبا، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومجلس دول البلطيق. |
En el contexto de las actividades con el Convenio sobre la Diversidad Biológica, el Presidente del OSACT y el coordinador de la secretaría responsable del OSACT asistieron al sexto período de sesiones del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وفي سياق الأنشطة المضطلع بها مع اتفاقية التنوع البيولوجي، حضر رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية ومنسق الأمانة المسؤول عن الهيئة الاجتماع السادس للهيئة والاتفاقية. |
La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta en el sentido de que la Comisión Económica para Europa oficializara su cooperación y sus acuerdos en cuanto a la distribución de tareas cuando hubiera el riesgo de superposición de las actividades con las de otras organizaciones internacionales. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تضفي اللجنة الاقتصادية لأوروبا طابعا رسميا على تعاونها واتفاقاتها المتعلقة بتوزيع المهام عندما يكون هناك احتمال بأن تتداخل أنشطتها مع أنشطة منظمات دولية أخرى. |
9. Colaborar estrechamente con otros órganos subsidiarios de la Comisión y coordinar las actividades con ellos. | UN | ٩ - العمل على نحو وثيق مع اﻷجهزة الفرعية اﻷخرى التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ والتنسيق معها فيما يتصل باﻷنشطة التي تضطلع بها. |
ii) Coordinación eficaz de las actividades con las organizaciones internacionales y otras instituciones o asociados que participan en las investigaciones sobre el blanqueo de dinero y en la cooperación técnica; | UN | ' ٢ ' التنسيق الفعال للجهود المبذولة مع المنظمات الدولية والمؤسسات اﻷخرى أو الشركاء اﻵخرين المشتركين في البحوث المتعلقة بغسل اﻷموال وفي التعاون التقني؛ |
El Administrador preparará el proyecto de presupuesto institucional, que comprenderá la eficacia del desarrollo, la coordinación de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas, la gestión y las actividades con fines especiales. | UN | البند 13-1 يعد مدير البرنامج الميزانية المؤسسية المقترحة، التي تشمل كفالة فعالية التنمية، وتنسيق عمل الأمم المتحدة الإنمائي، والإدارة، والأنشطة ذات الأغراض الخاصة. |
También se pasa revista a la colaboración y la coordinación de las actividades con otras entidades interesadas, pertenecientes o no al sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويستعرض التقرير أيضاً الشراكات وتنسيق الأعمال مع هيئات معنية أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
No obstante, se prevén recursos en la partida de personal temporario general y de reserva para gastos imprevistos para que la Fiscalía pueda responder ante una intensificación de las actividades con plena capacidad de procedimiento e investigación. | UN | ورغم ذلك، رصدت موارد في إطار المساعدة المؤقتة العامة واحتياطي النفقات غير المنظورة من أجل تمكين المكتب من مواجهة الزيادة المفاجئة في الأنشطة التي قد تتطلب العمل بطاقة كاملة في مجالي الادعاء والتحقيق. |
El Comité de Emergencia Nacional coordinó las actividades con los gobiernos locales, los equipos de búsqueda y rescate y las organizaciones de socorro. | UN | ونسقت لجنة الطوارئ الوطنية الإجراءات مع أجهزة الحكم المحلي وأفرقة البحث والإنقاذ ومنظمات الإغاثة. |
Como se refleja en la información financiera por segmentos desglosada por fondo, las actividades con fines generales generaron un déficit de 77.063 dólares en 2012, y al 31 de diciembre de 2012, los activos netos del fondo reflejaban un déficit neto de 61.297 dólares. | UN | ومثلما يتبين من أرقام الإبلاغ القطاعي حسب الصندوق، تحملت الوكالة في إطار الأنشطة غير المخصصة عجزا قدره 063 77 دولارا في عام 2012، وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 بيَّن صافي أصول الصندوق عجزا صافيا قيمته 297 61 دولارا. |
Todavía hay un reducido número de países en los que las actividades con apoyo del PNUD se realizan principalmente mediante ejecución por los organismos. | UN | ومع ذلك فهناك قلة من البلدان التي يُضطلع فيها باﻷنشطة التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن طريق تنفيذ الوكالات بصفة أساسية. |
18.52 La División de Estadística se encargará de las actividades con arreglo al subprograma. | UN | ٨١-٢٥ ستنفذ الشعبة الاحصائية اﻷعمال المدرجة تحت هذا البرنامج الفرعي. |
En el marco de su cooperación en el desarrollo bilateral y multilateral —incluidas las actividades con las economías en transición— Austria promueve el fortalecimiento de capacidades tanto en la administración pública como privada. | UN | ففي إطار التعاون اﻹنمائي الثنائي والمتعدد اﻷطراف - بمـــا فــي ذلك القيام بأنشطة مع الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية - تقوم النمسا بالعمل على تعزيز القـــدرات داخــل اﻹدارة العامة والخاصة. |