ويكيبيديا

    "las actividades conjuntas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأنشطة المشتركة التي
        
    • الجهود المشتركة التي
        
    • الأنشطة المشتركة بين
        
    • للجهود المشتركة في
        
    • أنشطة مشتركة ترمي إلى
        
    • الأنشطة المشتركة في مجال
        
    • لمصالحة العمل
        
    • بجهود مشتركة من
        
    • الجهود المشتركة في مجال
        
    • للأنشطة المشتركة التي
        
    Han aumentado las actividades conjuntas de los titulares de mandatos, en forma de comunicaciones conjuntas, misiones conjuntas y declaraciones conjuntas. UN وقد شهدت الأنشطة المشتركة التي يقوم بها المكلفون بولايات زيادة تمثلت في رسائل وبعثات وبيانات مشتركة.
    Los Estados miembros acordaron apoyar las actividades conjuntas de creación de capacidad en materia de biodiversidad de los bosques y cambio climático organizadas por las dos secretarías, promover la cooperación regional, incluida la cooperación Sur-Sur en materia de bosques, y simplificar la presentación de información relacionada con los bosques, en cooperación con la Asociación de Colaboración en materia de bosques. UN واتفقت الدول الأعضاء على دعم الأنشطة المشتركة التي تقوم بها الأمانتان لبناء القدرات في مجال التنوع البيولوجي وتغير المناخ، وعلى تعزيز التعاون الإقليمي، بما يشمله من تعاون فيما بين بلدان الجنوب بشأن الغابات، وعلى تبسيط تقديم التقارير المتعلقة بالغابات، بالتعاون مع الشراكة التعاونية في مجال الغابات.
    83. La República Checa participa en las actividades conjuntas de los países democráticos destinadas a construir y fortalecer la comunidad de la paz, la seguridad, la cooperación, la democracia y la prosperidad. UN 83- تساهم الجمهورية التشيكية في الجهود المشتركة التي تبذلها البلدان الديمقراطية لإقامة وتعزيز مجتمع السلم والأمن والتعاون والديمقراطية والازدهار.
    Este nuevo servicio constituye un adelanto importante en las actividades conjuntas de las Naciones Unidas, la comunidad de donantes y el Gobierno por desarrollar la capacidad técnica local de una empresa nacional de radiodifusión, de modo tal que en el futuro pueda considerarse la posibilidad de traspasar las funciones de la Radio de las Naciones Unidas a manos del país. UN وإنشاء المحطة الجديدة هو بمثابة خطوة هامة في الجهود المشتركة التي تبذلها الأمم المتحدة وأوساط المانحين والحكومة لإيجاد قدرة تقنية محلية لمحطة إذاعة وطنية عامة، بحيث يمكن النظر في الوقت المناسب في المستقبل في نقل قدرات إذاعة الأمم المتحدة إلى الملكية الوطنية.
    Entre las actividades conjuntas de diferentes organizaciones del sistema, se podría tratar de elaborar índices sobre ciencia y tecnología. UN ويمكن أن تتضمن الأنشطة المشتركة بين مختلف مؤسسات المنظومة بذل جهود لوضع مؤشرات تكنولوجية.
    En este contexto tendrán especial importancia las actividades conjuntas de capacitación de abogados que defiendan los intereses de los refugiados y de otros especialistas en derecho de los refugiados; UN وسيكون للجهود المشتركة في تدريب المحامين الداعين لتحسين أحوال اللاجئين وغيرهم من مزاولي العمل في مجال قانون اللاجئين أهمية خاصة في هذا الصدد؛
    c) Aumento del número de autoridades locales y asociados que participan en las actividades conjuntas de aplicación de las directrices sobre descentralización y los programas conexos UN (ج) ازدياد عدد السلطات المحلية والشركاء الذين يشاركون في أنشطة مشتركة ترمي إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن اللامركزية والبرامج المتعلقة بها
    30. Ambas secretarías consideran necesario fomentar las actividades conjuntas de promoción de la ciencia y tecnología, y han convenido en que las listas de expertos de las dos convenciones deben estar conectadas mediante los sitios en la Web. UN 30- وترى كلتا الأمانتين من الضروري أن تشجع الأنشطة المشتركة في مجال تعزيز العلم والتكنولوجيا، واتفقتا على أن تكون قائمات خبراء الاتفاقيتين مترابطة عبر موقعي الاتفاقيتين على شبكة الإنترنت.
    Considerando también la necesidad de que se coordinen eficazmente las actividades que llevan a cabo los organismos e instituciones de la OCI en la esfera de la ciencia y la tecnología, en bien de las actividades conjuntas de los países islámicos en esa esfera, UN وإذ يضع في اعتبارها الحاجة إلى ضمان تنسيق جيد بين النشاطات التي تقوم بها عدد من أجهزة منظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسساتها في مجال العلوم والتكنولوجيا وذلك لمصالحة العمل الإسلامي المشترك في المجال المذكور،
    Ambos documentos se prepararon merced a las actividades conjuntas de varios ministerios y representantes de la sociedad civil. UN وقد أعدت كل من الوثيقتين بجهود مشتركة من جانب مختلف الوزارات وممثلي المجتمع المدني.
    La Comisión estimó esencial mantener un diálogo regular con el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho, por conducto de la Dependencia de las Naciones Unidas sobre el Estado de Derecho, a fin de mantenerse al corriente de los progresos realizados en la integración de la labor de la CNUDMI en las actividades conjuntas de las Naciones Unidas en pro del estado de derecho. UN ورأت اللجنة أن من الضروري أن تواصل الحوار المنتظم مع الفريق المعني بسيادة القانون، من خلال وحدة سيادة القانون، وأن تواكب التقدم المحرز في إدماج أعمال الأونسيترال في الأنشطة المشتركة التي تقوم بها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون.
    Subrayó en particular que, aunque no cabía duda en el sistema de las Naciones Unidas respecto de la importante función desempeñada por la CNUDMI en la promoción del estado de derecho, se había avanzado con lentitud en la integración de los instrumentos de la Comisión en las actividades conjuntas de las Naciones Unidas en pro del estado de derecho. UN وشدَّدت في كلمتها على أنَّه، وإن لم يكن هناك شك داخل منظومة الأمم المتحدة في الدور الهام الذي تضطلع به الأونسيترال في تعزيز سيادة القانون، فإنَّه لم يحرز إلاَّ تقدُّم بطيء في دمج صكوك الأونسيترال وأدواتها في الأنشطة المشتركة التي تقوم بها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون.
    El aumento de las actividades conjuntas de las instituciones nacionales de derechos humanos y las ONG, como las actividades de creación de capacidad, la difusión de las recomendaciones formuladas por los mecanismos de derechos humanos, y la vigilancia, que incluye la facilitación del acceso de las víctimas a los mecanismos de derechos humanos regionales y de las Naciones Unidas. UN زيادة الأنشطة المشتركة التي تضطلع بها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية كأنشطة بناء القدرات ونشر التوصيات المقدمة من آليات حقوق الإنسان ورصدها، ويشمل ذلك تيسير إمكانية احتكام الضحايا إلى آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    20. La Alta Comisionada Adjunta acogió con satisfacción la cada vez más intensa cooperación entre los titulares de mandatos y se refirió a algunas de las actividades conjuntas de los procedimientos especiales en el último año, en particular la labor del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas sobre Darfur establecido por el Consejo. UN 20- ورحّبت نائبة المفوضة السامية بالتعاون المتزايد بين المكلفين بولايات وأشارت إلى بعض الأنشطة المشتركة التي قام بها المسؤولون عن الإجراءات الخاصة السنة الماضية، بما في ذلك عمل فريق الخبراء المعني بدارفور بتكليف من المجلس.
    335. La Comisión estimó esencial mantener un diálogo regular con el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho, por conducto de la Dependencia de las Naciones Unidas sobre el Estado de Derecho, a fin de mantenerse al corriente de los progresos realizados en la integración de la labor de la CNUDMI en las actividades conjuntas de las Naciones Unidas al servicio del estado de derecho. UN 335- ورأت اللجنة أن من الضروري أن تواصل الحوار المنتظم مع الفريق المعني بسيادة القانون، من خلال وحدة سيادة القانون، وأن تواكب التقدم المحرز في إدماج أعمال الأونسيترال في الأنشطة المشتركة التي تقوم بها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون.
    El Centro, un marco institucional dimanante de la Declaración de Nairobi, tiene por misión coordinar las actividades conjuntas de los coordinadores nacionales de los Estados miembros en la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en la Región de los Grandes Lagos y el Cuerno de África. UN ويمثل هذا المركز إطارا مؤسسيا منبثقا عن إعلان نيروبي يرمي إلى تنسيق الجهود المشتركة التي تبذلها مراكز الاتصال الوطنية للدول الأعضاء في سبيل مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي.
    A fin de seguir mejorando su coherencia y eficacia, las actividades conjuntas de las Naciones Unidas y la Unión Europea deberían seguir centrándose en la planificación y realización de actividades paralelas, incluso mediante la aplicación del plan de acción de la Unión Europea para mejorar el apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ومن أجل مواصلة تحسين الاتساق والفعالية، ينبغي أن تواصل الجهود المشتركة التي تبذلها الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي التركيز على تخطيط الالتزامات الموازية وتنفيذها، وذلك بعدة وسائل منها تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز الدعم المقدم لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Han continuado las actividades conjuntas de la UNESCO y el UNICEF para mejorar el acceso a la educación. UN ٨٩٣ - ولا تزال الجهود المشتركة التي تبذلها منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( واليونيسيف تحسن إمكانية الحصول على التعليم.
    Además, el Banco Mundial está colaborando con las pequeñas comunidades en la planificación de las iniciativas locales y la jerarquización de las necesidades mediante un proceso inclusivo y participativo por el que se conceden pequeñas subvenciones a las actividades conjuntas de varios consejos de aldeas para subproyectos incorporados al plan local. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعم البنك الدولي المجتمعات المحلية الصغيرة في التخطيط للمبادرات المحلية وتحديد أولويات الاحتياجات من خلال عملية شاملة وقائمة على المشاركة عن طريق تقديم منح صغيرة لدعم الأنشطة المشتركة بين عدد من المجالس القروية لمشاريع فرعية كانت جزءا من الخطة المحلية.
    Bajo su dirección, el Departamento de Estrategia y Coordinación con los Donantes se encarga de coordinar las actividades conjuntas de las Naciones Unidas y el Gobierno y darles seguimiento. UN وبتوجيه من هذه اللجنة، تتولى إدارة الاستراتيجية والتنسيق بين المانحين مسؤولية تنسيق ومتابعة تنفيذ الأنشطة المشتركة بين الأمم المتحدة والحكومة.
    El rigor en la planificación, el seguimiento y el examen de las actividades conjuntas de las Naciones Unidas y el Gobierno ha contribuido a mejorar la coordinación interna entre las distintas dependencias gubernamentales. UN وساعد التخطيط الدقيق والمتابعة واستعراض الأنشطة المشتركة بين الأمم المتحدة والحكومة على تحسين التنسيق الداخلي فيما بين الوحدات الحكومية.
    h) Fortalecimiento de la cooperación con las organizaciones no gubernamentales para fomentar y afianzar su interés en el derecho de los refugiados y la protección internacional. En este contexto tendrán especial importancia las actividades conjuntas de capacitación de abogados que defiendan los intereses de los refugiados y de otros especialistas en derecho de los refugiados. UN )ح( تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية بغية تنشيط وتعزيز اهتمامها بقانون اللاجئين والحماية الدولية، وسيكون للجهود المشتركة في تدريب محاميي الدعوة لتحسين أحوال اللاجئين وغيرهم من مزاولي قانون اللاجئين أهمية خاصة في هذا الصدد.
    c) Aumento del número de autoridades locales y asociados que participan en las actividades conjuntas de aplicación de las directrices sobre descentralización y los programas conexos UN (ج) ازدياد عدد السلطات المحلية والشركاء الذين يشاركون في أنشطة مشتركة ترمي إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن اللامركزية والبرامج المتعلقة بها
    6. Estimular la concertación de acuerdos de hermanamiento entre centros de Partes que son países desarrollados y en desarrollo, incluida la cooperación Sur-Sur-Norte, como forma de intercambiar experiencias y promover las actividades conjuntas de investigación y desarrollo y de cooperación tecnológica. UN 6- تنشيط وضع اتفاقات مراكز توأمة بين المراكز في البلدان الأطراف النامية والمتقدمة، بما يشمل الشراكة بين بلدان الجنوب وبين الجنوب والشمال، كوسيلة لتبادل الخبرات وتشجيع الأنشطة المشتركة في مجال البحث والتطوير والتعاون التكنولوجي.
    Considerando también la necesidad de que se coordinen eficazmente las actividades que llevan a cabo los organismos e instituciones de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) en la esfera de la ciencia y la tecnología, en bien de las actividades conjuntas de los países islámicos en esa esfera, UN وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى ضمان تنسيق جيد بين النشاطات التي تقوم بها عدد من أجهزة منظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسساتها في مجال العلوم والتكنولوجيا وذلك لمصالحة العمل الإسلامي المشترك في المجال المذكور،
    Ambos documentos se prepararon merced a las actividades conjuntas de varios ministerios y representantes de la sociedad civil. UN وقد أعدت كل من الوثيقتين بجهود مشتركة من جانب مختلف الوزارات وممثلي المجتمع المدني.
    Se ha iniciado el examen de las actividades conjuntas de asistencia humanitaria para mejorar la cooperación y la coordinación. UN وقد استهلت إجراءات محددة لاستعراض الجهود المشتركة في مجال المساعدة الإنسانية بغية تحسين التعاون والتنسيق.
    Por otro lado, y de conformidad con el mandato de Accra, las actividades conjuntas de planificación, ejecución y evaluación promovidas por los donantes pueden reforzar la capacidad institucional de los proveedores de cooperación Sur-Sur. UN ومن الناحية الأخرى، وعقب الولاية الممنوحة في أكرا، يمكن للأنشطة المشتركة التي ينهض بها المانحون في مجالات التخطيط والتنفيذ والتقييم أن تفيد في تعزيز القدرات المؤسسية لمن يسهمون في التعاون بين الجنوب والجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد