Observando que en virtud de la decisión 5/CP.1 las actividades conjuntas en la etapa experimental se realizan en el marco de la Convención, | UN | وإذ يلاحظ أن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في المرحلة التجريبية تجري في إطار الاتفاقية وفقاً للمقرر 5/م أ-1، |
Se proporcionará más información sobre las actividades conjuntas en un informe escrito o verbal. | UN | وسيتم توفير مزيد من المعلومات عن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية، إما في شكل وثائق أو في شكل تقرير شفوي. |
En la tercera sesión, la secretaría informó a las Partes de que no se había recibido nueva información sobre las actividades conjuntas en la etapa experimental desde el último informe de síntesis. | UN | وفي الجلسة الثالثة أبلغت الأمانة الأطراف بأنه لم ترد منذ تقديم التقرير التوليفي الأخير أية معلومات جديدة بشأن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية. |
:: las actividades conjuntas en la esfera de la consolidación de la paz deben orientarse a impedir el estallido y la repetición de conflictos, con el concurso de todas las partes interesadas. | UN | :: الأنشطة المشتركة في ميدان بناء السلام ينبغي أن تتوجه إلى منع نشوب الصراعات أو اندلاعه من جديد، وذلك بالتعاون مع الأطراف المعنية. |
Varias Partes opinaron que era prematuro evaluar los efectos de las actividades conjuntas en el logro de los objetivos sobre sinergias. | UN | 33 - أعربت عدة أطراف عن رأيها بأنه من السابق لأوانه أن يجري تقييم آثار الأنشطة المشتركة على إحراز أهداف التآزر(). |
Observando que la distribución geográfica de las actividades conjuntas en la etapa experimental sigue desequilibrada a pesar de las mejoras introducidas últimamente, | UN | وإذ يلاحظ أن التوزيع الجغرافي للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية لا يزال غير متوازن برغم أوجه التحسن الأخيرة، |
En la misma sesión, los Presidentes invitaron al Sr. Kok Kee Chow (Malasia) a celebrar consultas sobre un proyecto de decisión relativo a las actividades conjuntas en la etapa experimental, para su examen por la CP en su sexto período de sesiones. | UN | وفي الجلسة ذاتها، دعا الرئيسان السيد كوك كي تشاو (ماليزيا) للتشاور معه بشأن مشروع مقرر يتعلق بالأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية، لكي ينظر مؤتمر الأطراف فيه في دورته السادسة. |
11. Fomento de la cooperación regional y subregional entre los países expuestos a los mismos riesgos naturales, mediante el intercambio de información, las actividades conjuntas en materia de reducción de desastres y otros medios oficiales u oficiosos con inclusión de la creación o el fortalecimiento de centros regionales y subregionales. | UN | ١١ - تعزيز التعاون اﻹقليمي/دون اﻹقليمي بين البلدان المعرضة لنفس المخاطر الطبيعية من خلال تبادل المعلومات والاضطلاع بأنشطة مشتركة في مجال الحد من الكوارث وغير ذلك من الوسائل الرسمية أو غير الرسمية، بما في ذلك إنشاء أو تعزيز المراكز اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
52. En la cuarta sesión, el OSACT observó que desde el sexto informe de síntesis no se habían presentado nuevas informaciones sobre las actividades conjuntas en la etapa experimental. | UN | 52- ولاحظت الهيئة الفرعية في جلستها الرابعة أنه لم تقدم أي معلومات جديدة عن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية منذ التقرير التوليفي السادس. |
129. El OSACT tomó nota de que no se había recibido nueva información sobre las actividades conjuntas en la etapa experimental desde el último informe de síntesis. | UN | 129- أحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً بأنه لم ترد منذ تقديم التقرير التوليفي الأخير أية معلومات بشأن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية. |
42. El apoyo del presupuesto básico al MDL y a los proyectos del artículo 6 del Protocolo de Kyoto así como a las actividades conjuntas en la etapa experimental se limitará a las actividades de desarrollo. | UN | 42- أما الدعم المقدم بتمويل من الميزانية الأساسية إلى آلية التنمية النظيفة والمشاريع المنفذة في إطار المادة 6 من بروتوكول كيوتو، فضلاً عن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية، فسيقتصر على الأنشطة التطويرية. |
También observó que la CP había establecido la fecha de 1º de junio de 2004 como plazo para la presentación de los informes sobre las actividades conjuntas en la etapa experimental que debían incluirse en el séptimo informe de síntesis que examinaría en su décimo período de sesiones. | UN | كما لاحظت أن مؤتمر الأطراف حدد موعداً نهائياً في 1 حزيران/يونيه 2004 لتقديم التقارير عن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية لإدراجها في التقرير التوليفي السابع لكي ينظر فيه في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف. |
67. El programa MC facilitó la labor de las Partes en la realización de las actividades conjuntas en la etapa experimental organizando un taller anterior al período de sesiones sobre el proyecto de formulario revisado para los informes y prestando servicios a las negociaciones sobre este tema en los períodos de sesiones del OSACT y de la Conferencia de las Partes. | UN | 67- وقام برنامج الآليات التعاونية بتيسير عمل الأطراف بشأن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية وذلك من خلال تنظيم حلقة عمل سابقة للدورة بشأن مشروع نموذج الإبلاغ الموحد المنقح، وكذلك من خلال تقديم الخدمات للمفاوضات التي جرت بشأن هذه المسألة في دورات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية ومؤتمر الأطراف. |
4. Cabe señalar a las Partes que también se hace referencia a la etapa experimental de las actividades conjuntas en el resumen de las propuestas de las Partes sobre los principios, modalidades, reglas y directrices de los mecanismos previstos en los artículos 6, 12 y 17 del Protocolo de Kyoto (FCCC/SB/1999/8) y, en particular, en las partes relativas a los proyectos del artículo 6 y al mecanismo para un desarrollo limpio. | UN | 4- وقد ترغب الأطراف في الإحاطة علماً بأنه ترد أيضاً إشارة إلى الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية في توليف المقترحات المقدمة من الأطراف بشأن المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالآليـات المنشأة عملاً بالمواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو (FCCC/SB/1999/8)، خاصة في الأجزاء المتعلقة بالمشاريع المنشأة عملا بالمادة 6 وبآلية التنمية النظيفة. |
El Canadá presentará en los próximos días un proyecto de resolución encaminado a actualizar los parámetros de ese marco, tras la aprobación de la Declaración de Québec, hace unos días; y a guiar las actividades conjuntas en los próximos años. | UN | وفي الأيام المقبلة، ستقدم كندا مشروع قرار صمم لتحديث معايير ذلك الإطار في أعقاب الموافقة مؤخرا على إعلان مدينة كييك قبل بضعة أيام، بغية توجيه الأنشطة المشتركة في السنوات المقبلة. |
El concepto básico rebasó las actividades conjuntas en el ámbito de la responsabilidad social corporativa pasando a considerar las prácticas básicas empresariales para la urbanización sostenible. | UN | وقد تحولت الفكرة الأساسية إلى ما بعد الأنشطة المشتركة في مجال المسؤولية الاجتماعية الموحدة إلى السعي عن طريق ممارسات الأعمال الأساسية إلى التحضّر المستدام. |
En ese caso, las Organizaciones adoptarán todas las medidas necesarias para finalizar de manera adecuada todas las actividades conjuntas en virtud del presente acuerdo, a fin de garantizar el cumplimiento de las responsabilidades de la secretaría. | UN | وفي هذه الحالة، يمكن للمنظمات اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإنهاء الأنشطة المشتركة في إطار هذا الاتفاق بالشكل المناسب لكفالة مواصلة أداء الأمانة مهامها. |
De hecho, la cuota de las organizaciones en las actividades conjuntas en los países (categoría 3) o quedaba diluida en el código general de las actividades conjuntas o se consignaba en la partida de " gastos relacionados con la seguridad " . | UN | وفي الحقيقة، اتسمت حصة المنظمات في الأنشطة المشتركة على المستوى القطري (الفئة 3) إما بشوائب في رمز الأنشطة المشتركة العامة أو خلافا لذلك سجلت تحت بند " التكاليف المتصلة بالأمن " . |
Observando que la distribución geográfica de las actividades conjuntas en la etapa experimental sigue desequilibrada a pesar de las mejoras introducidas últimamente, | UN | وإذ يلاحظ أن التوزيع الجغرافي للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية لا يزال غير متوازن رغم أوجه التحسن الأخيرة، |
47. El programa Mecanismos de Cooperación (MC) facilitó apoyo a las Partes en su labor de aplicación de las decisiones 5/CP.1 y 8/CP.7, relativas a la realización de las actividades conjuntas en la etapa experimental, y de las decisiones 15 a 19/CP.7, relativas a los mecanismos del Protocolo de Kyoto que figuran en los Acuerdos de Marrakech. | UN | 47- قدم برنامج الآليات التعاونية الدعم لعمل الأطراف المتمثل في تنفيذ المقررين 5/م أ-1 و8/م أ-7 المتعلقين بالأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية، وفي تطبيق المقررات من 15 إلى 19/م أ-7 التي تندرج في إطار بروتوكول كيوتو على نحو ما وردت في اتفاقات مراكش. |
11. Fomento de la cooperación regional y subregional entre los países expuestos a los mismos riesgos naturales, mediante el intercambio de información, las actividades conjuntas en materia de reducción de desastres y otros medios oficiales u oficiosos con inclusión de la creación o el fortalecimiento de centros regionales y subregionales. | UN | ١١ - تعزيز التعاون اﻹقليمي/دون اﻹقليمي بين البلدان المعرضة لنفس المخاطر الطبيعية من خلال تبادل المعلومات والاضطلاع بأنشطة مشتركة في مجال الحد من الكوارث وغير ذلك من الوسائل الرسمية أو غير الرسمية، بما في ذلك إنشاء أو تعزيز المراكز اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
las actividades conjuntas en las que participan otros organismos de las Naciones Unidas se evalúan mediante procedimientos convenidos previamente en cuya determinación también participan los gobiernos. | UN | وتقيم النشاطات المشتركة التي تشارك فيها وكالات أخرى لﻷمم المتحدة وفقا ﻹجراءات يتفق عليها مسبقا وتشارك فيها الحكومات ايضا. |
En ese contexto, el acuerdo concluido entre el Secretario General de la UNCTAD y el Director General de la OMC también abarcaba las actividades conjuntas en la esfera de la cooperación técnica. | UN | وفي هذا السياق، يغطي الترتيب المتفق عليه بين اﻷمين العام لﻷونكتاد والمدير العام لمنظمة التجارة العالمية أنشطة مشتركة في مجال التعاون التقني. |
De conformidad con el enfoque integrado adoptado por la Operación y el equipo de las Naciones Unidas en el país, se determinaron cuatro esferas prioritarias para las actividades conjuntas en Darfur: prestación de apoyo para la reintegración de los repatriados voluntarios; apoyo a las comunidades de pastores; urbanización para los desplazados internos que desean permanecer en zonas urbanas; y programas de creación de capacidad y de formación. | UN | وفي إطار النهج المتكامل الذي اعتمدته العملية وفريق الأمم المتحدة القطري، تم تحديد أربعة مجالات ذات أولوية للجهود المشتركة في دارفور: دعم إعادة إدماج العائدين طوعا؛ وتقديم الدعم لمجتمعات الرعاة؛ والحضرنة فيما يتصل بالنازحين الذين يرغبون في البقاء في المناطق الحضرية؛ وبرامج بناء القدرات والتدريب. |