las actividades de colaboración se organizan en torno a equipos interdisciplinarios e interinstitucionales en determinadas esferas de acción. | UN | وتُنَظَّم الأنشطة التعاونية من خلال أفرقة متعددة التخصصات ومشتركة بين الوكالات في مجالات عمل مختارة. |
Tal vez la Asociación desee seguir fortaleciendo las actividades de colaboración con el Foro, entre las que se cuentan: | UN | وقد ترغب الشراكة في مواصلة تعزيز الأنشطة التعاونية مع المنتدى، بما في ذلك في المسائل التالية: |
En el caso de Guam, las actividades de colaboración con la OMS se han concentrado en la capacitación de personal nacional en programas prioritarios. | UN | 77 - في حالة غوام، تركز الأنشطة التعاونية مع منظمة الصحة العالمية على تدريب الموظفين الوطنيين على البرامج ذات الأولوية. |
70. Por lo general ha habido una expansión de las actividades de colaboración entre el Banco Mundial y el FNUAP. | UN | ٧٠ - لقد حدث عموما توسع في أنشطة التعاون بين البنك الدولي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
:: Instando a las organizaciones competentes a participar hasta que las actividades de colaboración alcancen impulso propio; | UN | :: حث المنظمات ذات الصلة على المساهمة إلى أن تكسب أنشطة الشراكة زخمها الخاص بها؛ |
Muchas Partes observaron la creciente importancia de las actividades de colaboración con las organizaciones no gubernamentales, así como con el sector privado. | UN | وأشارت أطراف كثيرة إلى تزايد أهمية الأنشطة التعاونية مع المنظمات غير الحكومية ومع القطاع الخاص. |
También se ha creado una base de datos en línea sobre fuentes de financiación a fin de apoyar las actividades de colaboración de los miembros. | UN | كما يتم أيضا استحداث قاعدة بيانات حاسوبية مباشرة تعني بموارد التمويل لدعم الأنشطة التعاونية للأعضاء. |
las actividades de colaboración no comenzaron realmente hasta 2008 y las aportaciones de todos los miembros aumentarán significativamente en el futuro. | UN | ولم تبدأ الأنشطة التعاونية جديا إلا في عام 2008، ومن المتوقع أن تزداد كثيرا مساهمات جميع الأعضاء. |
las actividades de colaboración no comenzaron realmente hasta 2008 y las aportaciones de todos los miembros aumentarán significativamente en el futuro. | UN | ولم تبدأ الأنشطة التعاونية جديا إلا في عام 2008، ومن المتوقع أن تزداد كثيرا مساهمات جميع الأعضاء. |
Así pues, las actividades de colaboración y los flujos de conocimiento son cada vez más complejos y se han convertido en algo parecido a redes de sistemas de conocimientos. | UN | ولذلك، يتزايد تعقد الأنشطة التعاونية وتدفقات المعرفة حتى صارت أشبه بشبكات نظم المعرفة. |
b) Apoyar la participación activa de expertos de países en desarrollo en las actividades de colaboración para la preparación de modelos; | UN | (ب) دعم مشاركة خبراء من البلدان النامية مشاركة نشطة في الأنشطة التعاونية القائمة حالياً في مجال وضع النماذج؛ |
Otra serie de equipos en los países decidió tratar la cuestión como principio intersectorial y subyacente de la mayoría de las actividades de colaboración interinstitucional, pero no establecieron un grupo de trabajo especial ni un programa para ocuparse de la cuestión. | UN | وقررت طائفة أخرى من اﻷفرقة القطرية أن تعتبر هذه المسألة مبدءا شاملا وأساسيا في معظم أنشطة التعاون المشتركة بين الوكالات ولم تنشئ فريقا عاملا أو برنامجا خاصا للتصدي للفقر. |
Como ya se ha mencionado anteriormente, el 80% de los países de la región se ocupan de la cuestión de la mitigación de la pobreza como principio intersectorial y subyacente de la mayoría de las actividades de colaboración interinstitucional, pero no han establecido un grupo de trabajo o un programa aparte sobre la cuestión. | UN | كما ذكر أعلاه، فإن ٨٠ في المائة من بلدان المنطقة تعتبر التخفيف من وطأة الفقر مبدءا شاملا وأساسيا في معظم أنشطة التعاون المشترك بين الوكالات ولم تنشئ أفرقة عاملة أو برامج مستقلة بشأن هذا الموضوع. |
Si bien las actividades de colaboración en apoyo a la atención básica de la salud han entrañado una considerable labor de promoción encaminada a recabar mayor atención y asignaciones por parte de los gobiernos para la atención primaria de la salud en general, aún no se han observado resultados tangibles. | UN | وقد شملت أنشطة التعاون لدعم الرعاية الصحية اﻷساسية، أعمالا هامة للدعوة لكي تولي الحكومة اهتماما أكبر وتخصص موارد أكثر للرعاية الصحية اﻷولية بشكل عام، بيد أن نتائجها الملموسة لم تظهر بعد. |
las actividades de colaboración que se describen a continuación no hacen referencia a las actividades mencionadas anteriormente. | UN | ولا تتعلق أنشطة الشراكة المذكورة أدناه بالأنشطة المذكورة أعلاه. |
Está previsto que todos los países se beneficien de las actividades de colaboración de las Naciones Unidas indicadas. | UN | ٨٢ - ومن المزمع أن تستفيد جميع البلدان من الجهد التعاوني الذي تبذله اﻷمم المتحدة على النحو المبين. |
Por último, trabajaremos para hacer llegar los beneficios del espacio ultraterrestre a toda la humanidad, aumentando las actividades de colaboración a fin de recopilar y compartir la información derivada del espacio. | UN | وأخيراً، سنعمل على تعميم فوائد الفضاء على البشرية جمعاء من خلال تعزيز جهود التعاون لجمع المعلومات المستمدة من الفضاء وتبادلها. |
Como consecuencia de los recortes en el presupuesto institucional general, la labor en cuestiones de género en toda la Organización está peor financiada que en el bienio 2006-2007, a pesar del aumento del interés y el apoyo a las actividades de colaboración dentro de la OMS y en los países. | UN | ومع التخفيضات في ميزانيات المؤسسات بوجه عام، فإن العمل المتعلق بالشؤون الجنسانية في أنحاء المنظمة يتلقى في الوقت الحاضر تمويلا أقل مما كان يتلقاه في فترة السنتين 2006-2007، على الرغم من زيادة ما يولَى من اهتمام وما يُقدَّم من دعم للأنشطة التعاونية في أنحاء منظمة الصحة العالمية وفي البلدان. |
* Fortalecer el apoyo del ACNUR a las actividades de colaboración a fin de abordar en forma global las situaciones de desplazamiento interno; | UN | :: تعزيز دعم المفوضية للجهود التعاونية الرامية إلى تناول حالات التشرد الداخلي تناولا شاملا. |
Tras un breve examen de la naturaleza de la labor que llevan cabo las organizaciones no gubernamentales y de las últimas tendencias, el capítulo IV se concentra en las actividades de colaboración y las relaciones recíprocas entre los tres grupos en el plano local. | UN | وبعد مناقشة موجزة لطبيعة عمل المنظمات غير الحكومية واتجاهاتها اﻷخيرة، يركز الفصل الرابع على اﻹجراءات التعاونية والعلاقات المتبادلة بين الفئات الثلاث على المستوى القطري. |
6. Pide al Director Ejecutivo que intensifique las actividades de colaboración con los gobiernos que lo soliciten y con los organismos y organizaciones de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas en lo tocante a los aspectos ambientales del agua dulce en consonancia con el mandato del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y con las prioridades reseñadas en las decisiones 19/14 D y SS.V/4 del Consejo de Administración; | UN | ٦ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يكثف أنشطته التعاونية مع الحكومات، بناء على الطلب، ومع الوكالات والمنظمات داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة في الجوانب البيئية للمياه العذبة بما يتماشى مع ولاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واﻷولويات الموضحة في مقرري مجلس اﻹدارة ١٩/١٤ دال و د إ - ٥/٤؛ |
El presente informe se ha preparado en respuesta al párrafo 17 de la decisión 91/35 A del Consejo de Administración, en el cual se pedía a la Directora Ejecutiva que presentara al Consejo en su 40º período de sesiones en 1993 un informe sobre las actividades de colaboración relativas a los programas del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (Banco Mundial) y de los bancos regionales de desarrollo. | UN | أعد هذا التقرير استجابة لمقرر مجس الادارة ٩١/٣٥ ألف، الفقرة ١٧، الذي طلب فيه من المديرة التنفيذية أن تقدم الى المجلس في دورته اﻷربعين في عام ١٩٩٣ تقريرا عن أنشطة برنامج التعاون مع البنك الدولي ومصارف التنمية الاقليمية. |
Dichos coordinadores transmitirán a los países africanos los fines y el contenido de las actividades de colaboración del sistema de las Naciones Unidas para ayudarles en determinados sectores de manera tal que se produzcan efectos acumulativos. | UN | وسيقوم هؤلاء المنسقون بإبلاغ البلدان اﻷفريقية بقصد ومحتوى الجهود التعاونية التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة لمساعدة هذه البلدان في مجالات محددة، على نحو يكون له أثر تراكمي. |
Se han intensificado las actividades de colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas, el Banco Mundial, la sociedad civil, los donantes e instituciones académicas. | UN | وقد تكثفت الجهود التعاونية المبذولة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والبنك الدولي والمجتمع المدني والمانحين والمؤسسات الأكاديمية. |
El UNICEF continuará informando periódicamente a la Junta Ejecutiva sobre las actividades de colaboración con las instituciones de Bretton Woods dentro del correspondiente tema del programa. | UN | ٢٥ - وستواصل اليونيسيف إبلاغ المجلس التنفيذي بصفة دورية بأمور التعاون مع مؤسسات بريتون وودز تحت البند المناسب من جدول اﻷعمال. |
El hincapié hecho en la cooperación y las actividades de colaboración pone de relieve el convencimiento de las partes de que sólo se podrán alcanzar los objetivos del Convenio mediante una mayor coordinación en materia de política entre todos los instrumentos y procesos internacionales pertinentes. | UN | والتأكيد على التعاون والأنشطة التعاونية دليل على إيمان الأطراف بأن أهداف الاتفاقية لا يمكن تحقيقها إلا عن طريق تنسيق السياسات بين جميع الصكوك والعمليات الوطنية والدولية. |
La realización de las actividades de colaboración mencionadas entrañará lo siguiente: | UN | ٦٦ - وسيتطلب تنفيذ الجهود التعاونية المذكورة أعلاه ما يلي: |