ويكيبيديا

    "las actividades de esas organizaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنشطة هذه المنظمات
        
    • أنشطة تلك المنظمات
        
    • أنشطة المنظمات غير
        
    • أنشطة هاتين المنظمتين
        
    • أنشطة هذه المؤسسات
        
    • بأنشطة هذه المنظمات
        
    Esto no significa de ningún modo que las actividades de esas organizaciones sean aceptables. UN وهذا لا يعني بأي شكل من اﻷشكال قبول أنشطة هذه المنظمات.
    las actividades de esas organizaciones sólo pueden ser suspendidas o prohibidas por mandato judicial, en virtud de un procedimiento establecido en ley orgánica. UN ولا يتم وقف أو حظر أنشطة هذه المنظمات إلا بموجب أمر من المحكمة وبموجب إجراء مبيﱠن في القانون اﻷساسي.
    Una evaluación de las actividades de esas organizaciones en materia de protección del niño y de la mujer posibilita reconocer su participación cada vez mayor en la vida de la comunidad. UN ويسمح تقييم أنشطة هذه المنظمات في مجال حماية الطفل والمرأة بالاعتراف لها بعملها المتزايد في حياة المجتمع.
    En el bienio, aproximadamente 143.033 refugiados participaron en las actividades de esas organizaciones. UN وفي أثناء فترة السنتين شارك زهاء 033 143 لاجئا في أنشطة تلك المنظمات.
    Durante el bienio, aproximadamente 190.053 participantes se beneficiaron directamente de las actividades de esas organizaciones. UN وفي أثناء فترة السنتين استفاد زهاء 053 190 لاجئا بصورة مباشرة من أنشطة تلك المنظمات.
    El Comité de Enlace entre las Organizaciones de Desarrollo No Gubernamentales y la Unión Europea coordinaría y convocaría las actividades de esas organizaciones relativas a la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. UN وستكون لجنة الاتصال للمنظمات غير الحكومية الإنمائية لدى الاتحاد الأوروبي مركزا لتنسيق وترتيب أنشطة المنظمات غير الحكومية المتعلقة بمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا.
    36. El Territorio es miembro asociado de la Comunidad del Caribe (CARICOM) y de la Organización de Estados del Caribe Oriental y participa en las actividades de esas organizaciones y de sus instituciones asociadas, incluidos el Banco de Desarrollo del Caribe (BDC) y la Universidad de las Antillas. UN ٣٦ - واﻹقليم عضو منتسب في الجماعة الكاريبية ومنظمة دول شرق البحر الكاريبي، ويشارك في أنشطة هاتين المنظمتين والمؤسسات المنتسبة إليهما، بما فيها مصرف التنمية الكاريبي وجامعة جزر الهند الغربية.
    También es posible intensificar las actividades de esas organizaciones mediante la coordinación de las políticas y la programación. UN كما يمكن تعزيز أنشطة هذه المؤسسات من خلال تنسيق السياسات والبرامج.
    24. Se han mencionado a menudo dos temas a propósito de las actividades de esas organizaciones: i) trabajos de campo en favor de la igualdad racial en Sudáfrica. UN ٤٢- وكثيرا ما ذُكر موضوعان اثنان فيما يتعلق بأنشطة هذه المنظمات هما: `١` العمل في الميدان لصالح المساواة العنصرية في جنوب أفريقيا.
    En 1999, aproximadamente 43.000 refugiados participaron en las actividades de esas organizaciones. UN وفي عام 1999، شارك نحو 000 43 لاجئ في أنشطة هذه المنظمات.
    las actividades de esas organizaciones permitidas por ley abarcan desde la difusión de literatura religiosa y organización de peregrinajes hasta el establecimiento de empresas de importación y exportación. UN وتشمل أنشطة هذه المنظمات المباحة بموجب القانون نشر النصوص الدينية وتنظيم الحج وإنشاء شركات استيراد وتصدير.
    Coordina y apoya las actividades de esas organizaciones y les da una voz a nivel internacional. UN وينسق الاتحاد أنشطة هذه المنظمات ويدعمها ويتيح لصوتها منبراً على المستوى الدولي.
    Teniendo presente lo anterior, la Oficina del Comisionado se encarga también de la regulación de este sector, con objeto de controlar y supervisar las actividades de esas organizaciones, así como de prestarles su apoyo. UN وتتولى المفوضية، باعتبارها الهيئة المعنية بتنظيم هذا المجال، دعم أنشطة هذه المنظمات ورصدها والإشراف عليها.
    Sin embargo, Taiwán no puede ser miembro de las Naciones Unidas ni de ninguna otra organización intergubernamental ni tampoco participar en las actividades de esas organizaciones en calidad de Estado soberano. UN أما انضمام تايوان إلى اﻷمم المتحدة، أو أي منظمة حكومية دولية أخرى أو اشتراكها في أنشطة هذه المنظمات بصفتها دولة ذات سيادة، فمسألة غير واردة على اﻹطلاق.
    Sin embargo, las actividades de esas organizaciones se ven impedidas por limitaciones financieras y por las amenazas a la seguridad de sus miembros formuladas, entre otras, por algunas empresas de los medios de comunicación relacionadas estrechamente con el Gobierno. UN غير أن أنشطة هذه المنظمات تعوقها القيود المالية واﻷخطار التي تتهدد أمن أعضائها من مصادر منها بعض منافذ وسائل اﻹعلام التي ترتبط ارتباطا وثيقا بالحكومة.
    Además, los intentos de realizar análisis de las actividades de esas organizaciones desde el punto de vista del género han sido escasos y muy alejados cronológicamente, especialmente en las organizaciones mismas. UN هذا بالإضافة إلى أنه لم تجر سوى محاولات قليلة ومتباعدة لتحليل أنشطة هذه المنظمات تحليلا قائما على نوع الجنس، وبخاصة من داخل هذه المنظمات.
    Lamentablemente, el Gobierno siguió reprimiendo las actividades de esas organizaciones durante el período de que se informa. UN ولدواعي الأسف، واصلت الحكومة التضييق على أنشطة تلك المنظمات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En este momento, es necesario seguir mejor las actividades de esas organizaciones en su relación con los objetivos humanitarios y los propósitos generales de una operación de las Naciones Unidas. UN ويتطلب الوضع الحالي تحسينا في عملية تعقب أنشطة تلك المنظمات فيما يتعلق باﻷهداف الانسانية وأهداف عمليات اﻷمم المتحدة عموما.
    Alentó al Comité, en particular, a que ayudara a la Conferencia a hacer un inventario de las distintas formas de racismo en la sociedad, a describir a las víctimas y a las organizaciones que incitan al odio racial, y a evaluar la reacción de la opinión pública ante las actividades de esas organizaciones. UN وشجعت اللجنة بوجه خاص على مساعدة المؤتمر على وضع جرد بمختلف أشكال العنصرية في المجتمع، وتحديد ملامح الضحايا، فضلاً عن المنظمات التي تحرض على الكراهية العرقية، وعلى تقييم ردود فعل الجمهور إزاء أنشطة تلك المنظمات.
    El Representante Especial expresó su preocupación por el proyecto de ley sobre organizaciones no gubernamentales que se había distribuido recientemente entre los miembros del Gobierno, en particular porque podía limitar y restringir las actividades de esas organizaciones, que tenían un importante papel en la sociedad. UN وأعرب الممثل الخاص عن قلقه إزاء مشروع قانون يتعلق بالمنظمات غير الحكومية أعد مؤخرا ويجري تداوله داخل الحكومة، لا سيما إزاء أثره الذي يحد ويقيد من أنشطة المنظمات غير الحكومية التي تضطلع بدور هام في المجتمع.
    75. El 16 de noviembre de 2001 se creó el Marco permanente de concertación y formación de las ONG con el objeto de favorecer el intercambio y la coordinación de las actividades de esas organizaciones. UN 75- وأنشئ الإطار الدائم للتشاور والتدريب للمنظمات غير الحكومية في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بهدف تيسير تبادل وتنسيق أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    La Misión ha aumentado su coordinación y cooperación con otras entidades de las Naciones Unidas a nivel de cada país, particularmente con la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición y el Grupo de Trabajo Interinstitucional para las Adquisiciones, a fin de beneficiarse de las actividades de esas organizaciones en lo que se refiere a sinergias y economías de escala. UN وقد عززت البعثة تنسيقها وتعاونها مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى على الصعيد القطري، لا سيما مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات وفريق العمل المشترك بين الوكالات المعنية بالمشتريات للاستفادة من أنشطة هاتين المنظمتين من حيث التآزر ووفورات الحجم الكبير.
    :: El Ministerio del Interior alentará la participación (supervisión) positiva de la población a fin de evaluar las actividades de esas organizaciones. UN :: يشجع وزير الداخلية مشاركة الجمهور (وإشرافه) إيجابيا في أنشطة هذه المؤسسات.
    Al mismo tiempo hay que tener en cuenta que las condiciones políticas, financieras y de otro tipo de las actividades de esas organizaciones no siempre contribuyen a lograr la eficacia de sus esfuerzos, y no sería razonable confiar la solución de graves problemas de paz y seguridad, de las cuales tal vez dependa la suerte de las naciones, a las organizaciones regionales exclusivamente a causa de su pertenencia geográfica o la economía de recursos. UN بيد أنه يتعين الاعتراف بأن الأحوال السياسية والمالية وغيرها المتعلقة بأنشطة هذه المنظمات لا تفضي دائما إلى فعالية جهودها، ومن الحماقة أن نفرد مسائل خطيرة خاصة بالسلم والأمن-وهي مسائل قد تقرر مصير الأمم-إلى منظمات إقليمية فحسب بسبب امتياز موقعها الجغرافي أو لأسباب تتعلق بمقاسمة الأعباء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد