ويكيبيديا

    "las actividades de la comunidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنشطة المجتمع
        
    • جهود المجتمع
        
    • الجهود التي يبذلها المجتمع
        
    • الأنشطة التي يضطلع بها المجتمع
        
    • الأنشطة المجتمعية
        
    • أنشطة الجماعة
        
    • أعمال المجتمع
        
    • أنشطة جماعة
        
    • لأنشطة المجتمع
        
    • ممارسة الأنشطة داخل مجتمعاتهم المحلية
        
    • لجهود المجتمع
        
    • أنشطة المجتمعات المحلية
        
    • جهود مجتمع
        
    • الجهود التي تبذلها الجماعة
        
    • الأنشطة التي تضطلع بها الجماعة
        
    Es lamentable que tales ideas no sólo existan, sino que continúen ejerciendo influencia en las actividades de la comunidad internacional. UN ومن المؤسف أن هذه اﻷفكار ليست موجودة فحسب بل أنها ماضية في التأثير على أنشطة المجتمع الدولي.
    El equipo encargado de la gestión de desastres comenzó a coordinar las actividades de la comunidad internacional y a prestar apoyo al Gobierno. UN وبدأ فريق إدارة الكوارث تنسيق أنشطة المجتمع الدولي ودعم الحكومة.
    La Organización apoya firmemente la función de liderazgo de las Naciones Unidas en la movilización de las actividades de la comunidad internacional para contrarrestar este mal. UN وتدعم المنظمة دعما راسخا الدور القيادي للأمم المتحدة في تعبئة جهود المجتمع الدولي لمكافحة هذا البلاء.
    A ese respecto, es crucial el papel de las Naciones Unidas para coordinar las actividades de la comunidad internacional. UN وفي ذلك الصدد يعتبر دور الأمم المتحدة حاسما في تنسيق جهود المجتمع الدولي.
    Por último, mi Oficina está coordinando las actividades de la comunidad internacional con miras a resolver las cuestiones relacionadas con el registro de tierras. UN وأخيرا يتولى مكتبي تنسيق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي نحو تسجيل اﻷراضي وما يتصل بذلك من أمور.
    El respeto de los principios fundamentales del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas en las relaciones internacionales es el factor determinante de la paz y la seguridad y un requisito previo para todas las actividades de la comunidad internacional. UN إن احترام المبادئ الأساسية للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة في العلاقات الدولية هو العامل الحاسم للسلام والأمن، وشرط مسبق لجميع الأنشطة التي يضطلع بها المجتمع الدولي.
    Las mujeres de NARI aprenden cuáles son sus derechos y participar en las actividades de la comunidad. UN وتم تعريف نساء الرابطة بحقوقهن وشاركن في الأنشطة المجتمعية.
    - Dinamizar las actividades de la comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC) en particular las relativas a la promoción de la paz y la seguridad en la subregión; UN - تعزيز أنشطة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ولا سيما تلك المتعلقة بتعزيز السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية؛
    Estamos abiertos a las preocupaciones, las ansiedades y los problemas de todo el mundo, y deseamos realizar nuestra contribución a las actividades de la comunidad mundial de naciones. UN إذ أننا منفتحون على شواغل العالم كله ودواعي قلقه ومشاكله. ونود أن نقدم إسهاما من جانبنا في أنشطة المجتمع الدولي.
    El decenio ha de promover y agilizar las actividades de la comunidad internacional en materia de educación sobre derechos humanos. UN والمنتظر أن يشجع العقد ويبسط أنشطة المجتمع الدولي في ميدان التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    El Decenio ha de propiciar y agilizar las actividades de la comunidad internacional en materia de educación sobre derechos humanos. UN وينبغي للعقد تشجيع وتبسيط أنشطة المجتمع الدولي في ميدان التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Tanto la posición de Turquía como su contribución a las actividades de la comunidad internacional para asistir al pueblo sirio son bien conocidas. UN فموقف تركيا ومساهمتها في جهود المجتمع الدولي لمساعدة الشعب السوري معروفة للجميع.
    El documento tiene por objeto elaborar un enfoque coherente para apoyar las actividades de la comunidad internacional encaminadas a mejorar la regulación de las transferencias internacionales de armas convencionales. UN وتهدف الورقة إلى وضع نهج متسق إزاء دعم جهود المجتمع الدولي لتحسين اللوائح الناظمة لنقل الأسلحة التقليدية.
    Esta Reunión, primera en su clase, constituye un adelanto histórico en el marco de las actividades de la comunidad internacional encaminadas a abordar la crisis mundial de las minas terrestres. UN ويشكل هذا الاجتماع، الذي يعد اﻷول من نوعه، أحد المعالم الهامة في جهود المجتمع الدولي الرامية الى معالجة أزمة اﻷلغام اﻷرضية على الصعيد العالمي.
    Teniendo presente que dichos nuevos órganos subsidiarios contribuirán a las actividades de la comunidad internacional para lograr un desarrollo sostenible, UN " وإذ يضع في الاعتبار أن هذه الهيئات الفرعية الجديدة ستسهم في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي نحو تنمية مستدامة،
    Además de prestar apoyo político y diplomático al proceso de establecimiento de la paz, Portugal contribuye a las actividades de la comunidad internacional, a través de sus programas de cooperación, para hacer llegar a Angola la asistencia humanitaria y económica. UN وبالاضافة الى تقديم الدعم السياسي والدبلوماسي لعملية السلم، تسهم بلاده في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من خلال برامجه التعاونية لتقديم المساعدة الانسانية والاقتصادية الى أنغولا.
    Su propio Gobierno debería poner fin a la ocupación en la parte norte de Chipre y abrir así la vía para que pueda participar nuevamente, junto con el resto del país, en todas las actividades de la comunidad internacional. UN غير أنه ينبغي لحكومته أن تضع حدا لاحتلالها للجزء الشمالي من قبرص كي تفسح له المجال مرة أخرى للمشاركة مع بقية البلد في جميع الأنشطة التي يضطلع بها المجتمع الدولي.
    Recordando el compromiso de los Estados con el Programa de Acción como principal marco para la adopción de medidas en el contexto de las actividades de la comunidad internacional para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos, UN وإذ تشير إلى التزام الدول ببرنامج العمل بوصفه الإطار الرئيسي للتدابير المتخذة في سياق الأنشطة التي يضطلع بها المجتمع الدولي من أجل منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه،
    Se dispone de financiación limitada para la participación en las actividades de la comunidad y el cumplimiento de objetivos personales. UN ويتاح تمويل محدود للمشاركة في الأنشطة المجتمعية وتحقيق الأهداف الشخصية.
    El Comité se mostró complacido por la reanudación, a partir del 17 de abril de 2007, de las actividades de la comunidad Económica de los Países de los Grandes Lagos (CEPGL). UN 101 - أعربت اللجنة عن ارتياحها لاستئناف أنشطة الجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى منذ 17 نيسان/أبريل 2007.
    Por último, la labor de la UNCTAD debía incluir la elaboración de indicadores para medir las actividades de la comunidad internacional. UN وأخيراً، ينبغي أن يتضمن عمل الأونكتاد وضع مؤشرات لتقييم أعمال المجتمع الدولي.
    Considerando que las actividades de la comunidad de Países de Lengua Portuguesa complementan y respaldan la labor de las Naciones Unidas, UN وإذ ترى أن أنشطة جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية تكمل وتدعم أعمال الأمم المتحدة،
    Por otra parte, este año se cumple la evaluación bienal del Fondo central para la acción en casos de emergencia, que se ha convertido en un instrumento valioso para las actividades de la comunidad humanitaria de respuesta de emergencia, incluidas las de la OIM. UN وفي سياق آخر، يصادف هذا العام تقييم فترة العامين للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، الذي أصبح أداة قيمة لأنشطة المجتمع الإنساني لمواجهة الطوارئ، بما في ذلك أنشطة المنظمة الدولية للهجرة.
    Debería ponerse el máximo empeño en lograr que los niños que permanezcan bajo la custodia de sus padres se beneficien de un cuidado y protección adecuados, al tiempo que se garantiza su propia condición de individuos libres y su acceso a las actividades de la comunidad. UN وينبغي بذل أقصى الجهود لضمان تمتع الأطفال الذين يبقون في السجن مع أحد والديهما بالرعاية والحماية المناسبتين، مع كفالة المركز الخاص بهم بوصفهم أفراداً أحراراً وحقهم في ممارسة الأنشطة داخل مجتمعاتهم المحلية.
    48. Belarús desea hacer una contribución práctica a las actividades de la comunidad internacional de lucha contra el cambio climático. UN 48 - وقال إن بيلاروس ترغب في تقديم مساهمة عملية لجهود المجتمع الدولي في مكافحة تغير المناخ.
    El único escollo a esta participación en las actividades de la comunidad fue el aumento de las horas de trabajo, que añadió una tercera carga a las otras dos. UN والمأخذ على هذا الاشتراك في أنشطة المجتمعات المحلية هو ازدياد ساعات العمل، مما يضيف عبئا ثالثا الى العبئين اﻵخرين.
    :: La ejecución de proyectos prácticos a nivel popular que fortalezcan las actividades de la comunidad indígena para abordar el problema de la violencia en la familia. UN :: تنفيذ مشاريع عملية على صعيد القواعد الشعبية لدعم جهود مجتمع السكان الأصليين في التصدي للعنف المنـزلي.
    las actividades de la comunidad Económica de los Estados del África Occidental han sido cruciales para estabilizar la situación y preparar el terreno para una misión de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن الجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب آسيا كان لها دور حاسم في تحقيق استقرار الحالة والإعداد لقدوم بعثة الأمم المتحدة.
    123. En el informe se describen los principales marcos de política, que corresponden a las distintas regiones geográficas, que rigen las actividades de la comunidad en los países en desarrollo. UN 123- ويقدم التقرير وصفا، حسب مختلف المناطق الجغرافية، لأهم أطر السياسة العامة يُغطي مختلف الأنشطة التي تضطلع بها الجماعة الأوروبية في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد