¿En su opinión, están suficientemente integradas las actividades de la UNODC en lo que respecta a los mandatos en materia de drogas, delincuencia y terrorismo? | UN | هل تعتقد أنَّ هناك تكاملاً كافياً في أنشطة المكتب المتعلقة بولاياته في مجال المخدرات والجريمة والإرهاب؟ |
¿En su opinión, están suficientemente integradas las actividades de la UNODC en lo que respecta a los mandatos en materia de drogas, delincuencia y terrorismo? | UN | هل تعتقد أنَّ هناك تكاملاً كافياً في أنشطة المكتب المتعلقة بولاياته في مجال المخدرات والجريمة والإرهاب؟ |
Casi todas las actividades de la UNODC se llevan a cabo mediante proyectos individuales ejecutados a escala mundial, regional y nacional. | UN | وتجري كل أنشطة المكتب تقريبا من خلال مشاريع إفرادية، على الأصعدة العالمي والإقليمي والقطري. |
La Conferencia tendrá a la vista para su examen del tema un informe de la Secretaría sobre las actividades de la UNODC destinadas a promover y apoyar la aplicación del Protocolo contra la Trata de Personas. | UN | وسيُعرض على المؤتمر من أجل نظره في هذا البند تقريرُ الأمانة عن أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة الهادفة إلى تعزيز ودعم تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص. |
La Unión Europea es actualmente la principal fuente de financiación de las actividades de la UNODC sobre las armas de fuego. | UN | ويُعتبر الاتحاد الأوروبي حالياً الجهة المانحة الرئيسية لأنشطة المكتب في مجال الأسلحة النارية. |
Para una reseña detallada de las actividades de la UNODC, véase el informe del Director Ejecutivo sobre las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | للاطلاع على تفاصيل أنشطة المكتب، انظر تقرير المدير التنفيذي عن أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.() |
Estas campañas generaron considerable cobertura informativa e interés acerca de las actividades de la UNODC y realzaron la imagen de la Oficina. | UN | وقد ولّدت هاتان الحملتان قدراً ملحوظاً من العناية والاهتمام بأنشطة المكتب وأضفتا على صورة المكتب مزيداً من الرونق في عيون الناس. |
Casi todas las actividades de la UNODC se llevan a cabo mediante proyectos individuales ejecutados a escala mundial, regional y nacional. | UN | وتجري كل أنشطة المكتب تقريبا من خلال مشاريع إفرادية، على الأصعدة العالمي والإقليمي والقطري. |
37. las actividades de la UNODC contra el terrorismo tienen como marco un programa temático sobre la prevención del terrorismo elaborado en 2008. | UN | 37- تنفذ أنشطة المكتب المتعلقة بمكافحة الإرهاب ضمن إطار برنامج مواضيعي يُعنى بمنع الإرهاب، أنشئ في عام 2008. |
En cada uno de esos ámbitos, las actividades de la UNODC en la República Islámica del Irán facilitan el diálogo entre la comunidad internacional y ese país y, de esta forma, la prestación y ejecución de asistencia técnica bilateral y multilateral. | UN | وفي كل مجال من هذه المجالات، تيسّر أنشطة المكتب في جمهورية إيران الإسلامية الحوار بين المجتمع الدولي وذلك البلد، وتيسّر بالتالي توفير المساعدة التقنية وتنفيذها على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Mientras que los programas regionales tienen por finalidad reflejar la interdependencia de las actividades de la UNODC sobre el terreno, los programas temáticos representan toda la diversidad de sus actividades en un ámbito determinado. | UN | ففي حين تهدف البرامج الإقليمية إلى تجسيد الطابع الترابطي للعمل الذي ينهض به المكتب على الصعيد الميداني، تتضمّن البرامج المواضيعية كامل طائفة أنشطة المكتب في ميدان محدد. |
Varios oradores expresaron la esperanza de que la orientación hacia los programas temáticos y regionales y el fortalecimiento en un enfoque programático integrado en las actividades de la UNODC ayudaran a mejorar la situación de la financiación. | UN | وأعرب عدة متكلمين عن أملهم في أن يساعد التوجّه نحو البرامج المواضيعية والإقليمية وتدعيم نهج البرمجة المتكاملة في أنشطة المكتب على تحسين الوضع التمويلي. |
78. La evaluación es un elemento fundamental de las actividades de la UNODC. | UN | 78- ويُمثل التقييم عنصرا رئيسيا في أنشطة المكتب. |
70. La evaluación es un elemento fundamental en las actividades de la UNODC. | UN | 70- ويشكِّل التقييم عنصرا رئيسيا من أنشطة المكتب. |
Un representante de la Secretaría informó de que el nivel de reservas previsto reflejaba la diferencia entre el nivel previsto de las contribuciones de los Estados Miembros y la ejecución de las actividades de la UNODC que se presentaban en el presupuesto unificado. | UN | فأبلغ ممثّل للأمانة بأنَّ مستوى إسقاطات الاحتياطيات يجسّد الفارق بين المستوى المتوقع للمساهمات من الدول الأعضاء ومدى تنفيذ أنشطة المكتب حسبما هو معروض في الميزانية المدمجة. |
Un representante de la Secretaría informó de que el nivel de reservas previsto reflejaba la diferencia entre el nivel previsto de las contribuciones de los Estados Miembros y la ejecución de las actividades de la UNODC que se presentaban en el presupuesto unificado. | UN | فأبلغ ممثّل للأمانة بأنَّ مستوى إسقاطات الاحتياطيات يجسّد الفارق بين المستوى المتوقع للمساهمات من الدول الأعضاء ومدى تنفيذ أنشطة المكتب حسبما هو معروض في الميزانية المدمجة. |
53. En el Afganistán, las actividades de la UNODC se centran en la integración social de las mujeres que salen de la cárcel y que son vulnerables a la violencia. | UN | 53- وفي أفغانستان، تتركَّز أنشطة المكتب على الاندماج الاجتماعي للنساء اللائي يُطلق سراحهن من السجن ويكنَّ عرضة للعنف. |
Informe de la Secretaría sobre las actividades de la UNODC para promover la aplicación de las disposiciones sobre cooperación internacional de la Convención | UN | تقرير من الأمانة عن أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة لترويج تنفيذ الأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية |
Los oradores también señalaron que seguían apoyando las actividades de la UNODC en materia de lucha contra la corrupción y asistencia técnica. | UN | وأشار المتكلمون أيضاً إلى دعمهم المستمر لأنشطة المكتب في مجال مكافحة الفساد وتقديم المساعدة التقنية. |
En particular, la OSSI indicó que la fusión de la Dependencia de Evaluación Independiente y la Dependencia de Planificación Estratégica reducía la independencia de la función de evaluación y su capacidad para analizar si las actividades de la UNODC cumplían metas y objetivos. | UN | وبوجه خاص، وتبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدماج وحدة التقييم المستقلة مع وحدة التحقيق الاستراتيجي أضعف استقلالية وظيفة التقييم وقدرتها على تقديم تقييمات شاملة لما إذا كانت أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قد حققت أهدافها وأغراضها. |
En particular, las alianzas estratégicas con asociados de empresas privadas ofrecen la oportunidad de concienciar sobre las actividades de la UNODC y recaudar más fondos para esas actividades. | UN | وتتيح الشراكات الاستراتيجية مع الشركاء من الشركات الخاصة، على نحو خاص، فرصاً للتوعية بأنشطة المكتب وجمع أموال إضافية لأنشطته. |
b) Los expertos del Comité contra el Terrorismo y su Dirección Ejecutiva participaron en las actividades de la UNODC y celebraron reuniones de información sobre la función del Comité y sus prioridades conforme a la resolución 1373 (2001) del Consejo; | UN | (ب) شارك خبراء من لجنة مكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية في أنشطة قام بها المكتب وقدّموا إحاطات عن دور اللجنة والأولويات وفقاً لقرار مجلس الأمن 1373 |
Se pone de relieve el aumento de las actividades de la UNODC con respecto a la disponibilidad mundial de servicios de ciencia forense de calidad, el acceso a esos servicios y su utilización, en apoyo de los esfuerzos de los Estados Miembros para combatir el tráfico ilícito de drogas, la delincuencia y el terrorismo. | UN | ويبرز التقرير تكثيف الأنشطة التي يقوم بها المكتب بغرض إتاحة خدمات جيدة النوعية في مجال علم التحليل الجنائي والحصول عليها واستخدامها على الصعيد العالمي دعماً للجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة والإرهاب. |
53. las actividades de la UNODC para combatir el terrorismo se realizan en estrecha cooperación con el Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad y su Dirección Ejecutiva. | UN | 53- يضطلع المكتب بعمله في مجال مكافحة الإرهاب بالتعاون الوثيق مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن ومديريتها التنفيذية. |