ويكيبيديا

    "las actividades de las empresas privadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنشطة الشركات الخاصة
        
    • أنشطة شركات
        
    • لأنشطة الشركات الخاصة
        
    * Proponer posibles medios de reglamentar y someter a vigilancia internacional las actividades de las empresas privadas que ofertan en el mercado internacional servicios de asistencia, asesoría y seguridad militares; y UN ● وضع مقترحات بشأن السبل الممكنة لتنظيم أنشطة الشركات الخاصة التي تعرض خدمات المساعدة العسكرية والمشورة والأمن في السوق الدولية والإشراف الدولي على هذه الأنشطة؛
    Por ejemplo, después de que el tifón Haiyan azotó Filipinas, la Fundación Filipina de Recuperación en Casos de Desastre coordinó las actividades de las empresas privadas que colaboraron en la respuesta. UN فبعد أن ضرب الإعصار هايان الفلبين، على سبيل المثال، قامت المؤسسة الفلبينية للتعافي من الكوارث بتنسيق أنشطة الشركات الخاصة التي شاركت في التصدي للكارثة.
    b) Proponer posibles medios de reglamentar y someter a vigilancia internacional las actividades de las empresas privadas que ofertan en el mercado internacional servicios de asistencia, asesoría y seguridad militares; UN (ب) وضع مقترحات بشأن السبل الممكنة لتنظيم أنشطة الشركات الخاصة التي تقدم المساعدة العسكرية والمشورة وخدمات الأمن في السوق الدولية والإشراف الدولي على هذه الأنشطة؛
    29. El Sr. Pahad informó que, a nivel interno, su Gobierno estaba elaborando un anteproyecto de ley que regulará las actividades de las empresas privadas de servicios de seguridad que ofertan sus servicios en el extranjero y la prestación de asistencia militar. UN ٩٢- وقال السيد باهاد إن حكومته تقوم، على المستوى الداخلي، بإعداد مشروع قانون ينظم أنشطة شركات الخدمات اﻷمنية الخاصة التي تعرض خدماتها في الخارج والتي تقدم مساعدة عسكرية.
    b) Proponer posibles medios de reglamentar y someter a vigilancia internacional las actividades de las empresas privadas que ofertan en el mercado internacional servicios de asistencia, asesoría y seguridad militares; UN (ب) وضع مقترحات بشأن السبل الممكنة لتنظيم أنشطة الشركات الخاصة التي تقدم المساعدة العسكرية والمشورة وخدمات الأمن في السوق الدولية والإشراف الدولي على هذه الأنشطة؛
    III. LAS REPERCUSIONES DE las actividades de las empresas privadas QUE OFERTAN EN EL MERCADO INTERNACIONAL SERVICIOS DE ASISTENCIA, ASESORÍA Y SEGURIDAD MILITARES 46 - 52 13 UN ثالثاً- الأثر المترتب على أنشطة الشركات الخاصة التي تقدم المساعدة العسكرية والمشورة والخدمات الأمنية في السوق الدولية 46-52 13
    Con respecto al objetivo de " [p]roponer posibles medios de reglamentar y someter a vigilancia internacional las actividades de las empresas privadas que ofertan en el mercado internacional servicios de asistencia, asesoría y seguridad militares " : UN وفيما يتعلق بهدف " وضع مقترحات بشأن السبل الممكنة لتنظيم أنشطة الشركات الخاصة التي تعرض خدمات المساعدة العسكرية والمشورة والأمن في السوق الدولية والإشراف الدولي على هذه الأنشطة " :
    XI. PROPUESTAS SOBRE POSIBLES MEDIOS DE REGLAMENTACIÓN Y VIGILANCIA INTERNACIONAL DE las actividades de las empresas privadas QUE OFERTAN SERVICIOS DE ASISTENCIA, ASESORÍA Y SEGURIDAD MILITARES UN حادي عشر - اقتراحات بشأن السبل الممكنة لتنظيم أنشطة الشركات الخاصة التي تعرض خدمات المساعدة العسكرية والمشورة والأمن في السوق الدولية والإشراف الدولي عليها
    En el caso del mandato del Grupo de Trabajo sobre la utilización de mercenarios, establecido en virtud de la resolución 2005/2 de la Comisión de Derechos Humanos, no se mencionan las actividades de las empresas privadas que operan en el ámbito nacional. UN وفيما يتعلق بالفريق العامل المعني بالمرتزقة، لم ترد في ولايته التي حدّدها قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/2، أي إشارة إلى أنشطة الشركات الخاصة التي تعمل في المجال الوطني.
    En virtud de su mandato, debe vigilar a los mercenarios y las actividades relacionadas con ellos en todas sus formas y manifestaciones en distintas partes del mundo, y estudiar los efectos de las actividades de las empresas privadas que ofrecen servicios de asistencia, asesoramiento y seguridad militar en el mercado internacional, sobre el ejercicio de los derechos humanos. UN وكلف بجملة مهام منها مراقبة المرتزقة والأنشطة المتصلة بالمرتزقة بجميع أشكالها ومظاهرها في مختلف أنحاء العالم، ودراسة ما يترتب على أنشطة الشركات الخاصة التي تقدم مساعدة عسكرية وخدمات استشارية وأمنية في السوق الدولية من آثار على التمتع بحقوق الإنسان.
    En virtud de su mandato, debe vigilar a los mercenarios y las actividades relacionadas con ellos en todas sus formas y manifestaciones en distintas partes del mundo, y estudiar los efectos de las actividades de las empresas privadas que ofrecen servicios de asistencia, asesoramiento y seguridad militar en el mercado internacional, sobre el ejercicio de los derechos humanos. UN وهو مكلف بجملة مهام منها رصد المرتزقة والأنشطة المتصلة بهم بجميع أشكالها ومظاهرها في مختلف أنحاء العالم، ودراسة ما يترتب على أنشطة الشركات الخاصة التي تقدم مساعدة عسكرية وخدمات استشارية وأمنية في السوق الدولية، من آثار على التمتع بحقوق الإنسان.
    Deberían proteger, en particular, el derecho de la población a la vivienda estableciendo mecanismos de vigilancia encaminados a reglamentar las actividades de las empresas privadas: prohibir los préstamos leoninos, la rapacidad de determinados grupos, las prácticas de crédito discriminatorias, etc., cuyo resultado es la denegación del derecho a una vivienda adecuada. UN فينبغي للدول بوجه خاص أن تحمي حقوق السكان في السكن، وذلك بوضع آليات للمراقبة تستهدف تنظيم أنشطة الشركات الخاصة التي تُفضي إلى الحرمان من الحق في السكن اللائق، وذلك بحظر الإقراض المجحِف، والمضايقة، وممارسات الإقراض القائمة على التمييز، وما إلى ذلك.
    53. El Grupo de Trabajo y los participantes debatieron sobre las orientaciones generales, las normas y los principios básicos para la regulación y supervisión de las actividades de las empresas privadas que prestaban servicios de asistencia, asesoría y seguridad militares en el mercado internacional. UN 53- وناقش الفريق العامل والمشاركون المبادئ التوجيهية العامة والقواعد والمبادئ الأساسية لتنظيم ومراقبة أنشطة الشركات الخاصة التي توفر مساعدة عسكرية وخدمات استشارية وخدمات استشارية على السوق الدولية.
    En cumplimiento de su mandato, el Grupo de Trabajo ha continuado vigilando a los mercenarios y las actividades relacionadas con ellos en todas sus formas y manifestaciones, y estudiando las repercusiones en el disfrute de los derechos humanos de las actividades de las empresas privadas que ofertan en el mercado internacional servicios de asistencia, asesoría y seguridad militares. UN 2 - وواصل الفريق العامل، عملا بولايته، مراقبة المرتزقة والأنشطة المتصلة بالمرتزقة بجميع أشكالها ومظاهرها، ودراسة ما يترتب على أنشطة الشركات الخاصة التي تقدم مساعدة عسكرية وخدمات استشارية وأمنية في السوق الدولية من آثار على التمتع بحقوق الإنسان.
    En cumplimiento de su mandato, el Grupo de Trabajo ha continuado, entre otras cosas, vigilando a los mercenarios y las actividades relacionadas con ellos en todas sus formas y manifestaciones, y analizando los efectos de las actividades de las empresas privadas que ofrecen servicios de asistencia, asesoramiento y seguridad militar en el mercado internacional, sobre el ejercicio de los derechos humanos. UN 3 - وعملا بولاية الفريق العامل، واصل الفريق القيام بجملة أمور من بينها مراقبة المرتزقة والأنشطة المتصلة بالمرتزقة بجميع أشكالها ومظاهرها، ودراسة ما يترتب على أنشطة الشركات الخاصة التي تقدم مساعدة عسكرية وخدمات استشارية وأمنية في السوق الدولية من آثار على التمتع بحقوق الإنسان.
    El Grupo de Trabajo examinó con representantes de los gobiernos de la región diferentes directrices, normas y principios básicos generales orientados a reglamentar y supervisar las actividades de las empresas privadas que ofrecen servicios de asistencia, asesoramiento y seguridad militares en el mercado internacional, con miras a promover una mayor protección de los derechos humanos. UN 16 - وناقش الفريق العامل مع ممثلي حكومات دول المنطقة المبادئ التوجيهية العامة، والمعايير والمبادئ الأساسية لتنظيم ومراقبة أنشطة الشركات الخاصة التي تقدم مساعدة عسكرية وخدمات استشارية وأمنية في السوق الدولية، وذلك للتشجيع على تعزيز حماية حقوق الإنسان.
    En cumplimiento de su mandato, el Grupo de Trabajo ha continuado vigilando a los mercenarios y las actividades relacionadas con ellos en todas sus formas y manifestaciones, y analizando los efectos de las actividades de las empresas privadas que ofrecen servicios de asistencia, asesoramiento y seguridad militar en el mercado internacional, sobre el ejercicio de los derechos humanos. UN 4 - وواصل الفريق العامل، انطلاقا من الولاية الممنوحة له، رصد المرتزقة والأنشطة المتصلة بهم بجميع أشكالها ومظاهرها، وكذلك دراسة ما يترتب على أنشطة الشركات الخاصة التي تقدم المساعدة العسكرية والخدمات الاستشارية والأمنية في السوق الدولية، من آثار على التمتع بحقوق الإنسان.
    Entre ellos figuraban el problema de la mala interpretación pública del papel de los agentes de seguridad que había adscrito a las Naciones Unidas en el Iraq el Gobierno de Fiji y la necesidad de que el Gobierno esclareciese el carácter de esa adscripción; también le pidió información sobre los esfuerzos del Gobierno de Fiji para vigilar las actividades de las empresas privadas de seguridad. UN وقد تضمنت هذه القضايا التفسير الخاطئ الذي ساد أوساط عامة الجمهور لدور رجال الأمن الذين أرسلتهم حكومة فيجي إلى الأمم المتحدة في العراق وضرورة توضيح الحكومة لطبيعة عملية انتشارهم، فضلاً عن الاستعلام عن جهود حكومة فيجي الرامية إلى رصد أنشطة شركات الأمن الخاصة.
    183. A fin de acumular datos de referencia sobre las actividades de las empresas privadas de seguridad marítima que operan en el Golfo de Adén, el Mar Rojo y el Océano Índico, el Grupo de Supervisión se comunicó con 29 empresas a las que pidió que respondieran a un mismo cuestionario. UN 183 - وبغية جمع بيانات مرجعية عن أنشطة شركات الأمن البحري الخاصة العاملة في خليج عدن والبحر الأحمر والمحيط الهندي، اتصل فريق الرصد بـ 29 شركة، وطلب منها أن تجيب على مجموعة موحدة من الأسئلة.
    El Grupo recomendó, entre otras cosas, la pronta adhesión de Chile a la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios y el establecimiento de una instancia, ya fuese un comité parlamentario o un comisionado, con atribuciones para controlar las actividades de las empresas privadas de seguridad. UN وأوصى الفريق، في جملة ما أوصى به، أن تنضم شيلي بدون تأخير إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، وأن تضع آلية قد تأخذ شكل لجنة برلمانية أو مفوض وتمنح صلاحية رصد أنشطة شركات الأمن الخاصة(57).
    Debe prestarse especial atención a la aplicación de las recomendaciones anteriores del Relator Especial relativas al derecho a la educación, la promoción y la protección de los derechos a la tierra y la vivienda, y el establecimiento de un marco normativo de las actividades de las empresas privadas y estatales, conforme a las normas internacionales de responsabilidad social y ambiental de las empresas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ توصيات المقرر الخاص السابقة بشأن الحق في التعليم()، وتشجيع وحماية الحقوق في الأراضي والإسكان، ووضع إطار تنظيمي لأنشطة الشركات الخاصة والشركات المملوكة للدولة، وفقاً للمعايير الدولية بشأن المسؤولية الاجتماعية والبيئية للشركات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد