ويكيبيديا

    "las actividades de las fuerzas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنشطة قوات
        
    • بأنشطة قوات
        
    • لأنشطة قوات
        
    • أعمال قوات
        
    • عمل قوات
        
    • وأعمال قوات
        
    Una delegación expuso su preocupación por algunas de las actividades de las Fuerzas de mantenimiento de la paz, especialmente en relación con las mujeres y los niños en Somalia y otras regiones. UN وأعرب وفد عن قلقه بشأن بعض أنشطة قوات حفظ السلم، وبخاصة فيما يتعلق بالنساء واﻷطفال في الصومال وفي المناطق اﻷخرى.
    Además, la Arabia Saudita cita material publicado que describe las actividades de las Fuerzas de la Coalición Aliada. UN وبالإضافة إلى ذلك تستشهد العربية السعودية بالكتابات المنشورة التي تصف أنشطة قوات التحالف.
    Siguen causando suma preocupación las actividades de las Fuerzas de seguridad de Botswana en las instituciones a las que no tiene acceso el público. UN ولا تزال التقارير الواردة بشأن أنشطة قوات الأمن في المؤسسات المغلقة في بوتسوانا مثار قلقٍ بالغ.
    El Grupo entiende que estos servicios constituyen el apoyo proporcionado para las actividades de las Fuerzas de la Coalición Aliada y su respuesta militar a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن مثل هذه الخدمات تشكل دعماً قدم فيما يتصل بأنشطة قوات التحالف وردها العسكري على غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Grupo considera que los costos en que se incurrió por el retraso de la vuelta del personal al lugar son consecuencia del apoyo prestado a las actividades de las Fuerzas de la Coalición Aliada y su respuesta militar a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن أي تكاليف جرى تكبدها نتيجة لتأخير عودة الموظفين إلى الموقع كان نتيجة للدعم المقدم لأنشطة قوات التحالف وردها العسكري على غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Señaló en especial a la atención las actividades de las Fuerzas de los bosnios serbios de Bosnia y señaló las prácticas de los croatas de Bosnia y de otras autoridades locales, así como del Gobierno central de Sarajevo. UN واسترعى الانتباه بصورة خاصة إلى أعمال قوات صرب البوسنة وأشار إلى ممارسات السلطات الكرواتية البوسنية والسلطات المحلية اﻷخرى باﻹضافة إلى ممارسات الحكومة المركزية في سراييفو.
    En la relación entre las Naciones Unidas y el Estado anfitrión, la Organización es responsable a nivel internacional de las actividades de las Fuerzas de las Naciones Unidas. UN ٤٢- في إطار العلاقة بين اﻷمم المتحدة والدولة المضيفة، تكون المنظمة مسؤولة دوليا عن أنشطة قوات اﻷمم المتحدة.
    La División participó en la redacción de dos informes del Secretario General a la Asamblea General que contenían propuestas para definir el alcance de la responsabilidad de la Organización por las actividades de las Fuerzas de mantenimiento de la paz y preparó un proyecto de código de conducta para las Naciones Unidas. UN وشاركت الشعبة في صياغة تقريرين لﻷمين العام إلى الجمعية العامة يتضمنان مقترحات تشمل تحديد نطاق مسؤولية المنظمة عن أنشطة قوات حفظ السلام، وأعدت مشروع مدونة لقواعد السلوك لﻷمم المتحدة.
    Todas las actividades de las Fuerzas de seguridad van dirigidas contra los terroristas y sus cómplices y no contra la población civil; además, una vez neutralizadas las unidades especiales de la policía han sido trasladadas a sus lugares de acantonamiento permanente. UN وجميع أنشطة قوات اﻷمن موجهة ضد اﻹرهابيين وشركائهم، وليست ضد المدنيين، وبعد القضاء عليهم، تم سحب وحدات الشرطة الخاصة إلى مواقع معسكراتهم الدائمة.
    Las denuncias de que las actividades de las Fuerzas de seguridad del Gobierno son la causa principal del sufrimiento y el desplazamiento de la población de Kosovo y Metohija no están documentadas, por lo que son infundadas. UN إن الدعاوى التي مفادها أن أنشطة قوات اﻷمن هي السبب الرئيسي لمعاناة وتشريد السكان في كوسوفو وميتوهيا هي دعاوى غير موثقة وبالتالي لا أساس لها.
    Una gran parte de estos casos se referían a personas detenidas en el contexto de las actividades de las Fuerzas de seguridad contra los grupos alzados en armas y otra parte se refería a personas detenidas en el marco de la investigación de delitos comunes. UN ويتعلق عدد كبير من هذه الحالات بأشخاص ألقي القبض عليهم في سياق أنشطة قوات الشرطة ضد المجموعات المتمردة المسلحة، ويتعلق عدد آخر بأشخاص ألقي القبض عليهم في سياق تحقيقات في جرائم عادية.
    Por consiguiente, el Grupo estima que los costos de equipo y materiales se efectuaron como parte de la preparación, la participación y la prestación de apoyo del reclamante en relación con las actividades de las Fuerzas de la Coalición Aliada y su respuesta militar a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولذلك يستنتج الفريق أن تكبد التكاليف المتعلقة بالمعدات والمواد كان جزءاً من إعداد صاحب المطالبة للمشاركة في أنشطة قوات التحالف وردها العسكري على غزو العراق واحتلاله للكويت وتوفير الدعم لها.
    Sin embargo, al respecto, deberíamos ser particularmente cuidados: la coordinación de las actividades de las Fuerzas de las Naciones Unidas debería basarse en el principio del respeto total por la soberanía de los Estados de que se trate, sin rebasar los mandatos definidos para cada misión. UN بيد أننا ينبغي أن نلزم جانب الحرص، وينبغي أن تستند أنشطة قوات الأمم المتحدة المنسقة إلى مبدأ الاحترام الكامل لسيادة فرادى الدول وألا تتجاوز الولايات المحددة لكل بعثة.
    285. El Grupo considera que los objetivos de la Arabia Saudita para reparar los daños causados por las actividades de las Fuerzas de la Coalición Aliada en la Arabia Saudita son adecuados. UN 285- ويجد الفريق أن أهداف العربية السعودية لإصلاح الضرر المترتب على أنشطة قوات التحالف في العربية السعودية مناسبة.
    Observó las preocupaciones expresadas anteriormente acerca de las actividades de las Fuerzas de seguridad y celebró la labor realizada para fomentar la capacidad de la policía, los servicios penitenciarios y las fuerzas de defensa para que se observaran, respetaran y protegiesen los derechos de la persona. UN وأشارت إلى المخاوف التي أثيرت في الماضي بشأن أنشطة قوات الأمن ورحبت بالجهود المبذولة في مجال بناء القدرة داخل قوات الشرطة والسجون والدفاع من أجل التقيد بحقوق الفرد واحترامها وحمايتها.
    En la medida que los participantes en las protestas estaban protestando contra la violación de los derechos humanos en Gaza, las actividades de las Fuerzas de seguridad al dispersar las manifestaciones fueron contrarias a las disposiciones de la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos. UN ومن حيث أن المتظاهرين كانوا يحتجون على انتهاك حقوق الإنسان في غزة، فإن أنشطة قوات الأمن في تفريق المظاهرات تتعارض مع أحكام الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Además, el Grupo entiende que los costos de construir desviaciones durante el período considerado constituyen un apoyo en relación con las actividades de las Fuerzas de la Coalición Aliada y su respuesta militar a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وعلاوة على ذلك، يخلص الفريق إلى أن ما تكبده صاحب المطالبة أثناء الفترة موضع البحث من تكاليف تشييد تحويلات هي تكاليف دعم مقدم فيما يتعلق بأنشطة قوات التحالف وتصديها العسكري لغزو العراق الكويت واحتلاله إياه.
    486. El Grupo considera que los gastos de construcción del campamento para las fuerzas aéreas constituyen gastos de prestación de apoyo en relación con las actividades de las Fuerzas de la Coalición Aliada y su respuesta militar a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 486- يرى الفريق أن تكاليف بناء مخيم القوات الجوية يمثل تكاليف لتوفير الدعم فيما يتعلق بأنشطة قوات التحالف وردها العسكري على غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Con referencia al asesinato del abogado Pat Finucane, muchas de las denuncias efectuadas se refieren a las actividades de las Fuerzas de seguridad y al trato de los informadores. UN 24- وفيما يتعلق بمقتل المحامي بات فينوكين، قالت إن الكثير من الادعاءات التي ذكرت يتعلق بأنشطة قوات الأمن والتعامل مع المخبرين.
    193. El Grupo considera que los gastos de guarda, mobiliario y conservación del alojamiento de las Fuerzas de la Coalición Aliada estaban relacionados con las actividades de las Fuerzas de la Coalición Aliada y su respuesta militar a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 193- يرى الفريق أن تكاليف حراسة مآوى قوات التحالف وتأثيثها وصيانتها تكاليف تم تكبدها في نطاق توفير الدعم لأنشطة قوات التحالف وردها العسكري على غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Señaló en especial a la atención las actividades de las Fuerzas de los bosnios serbios de Bosnia y señaló las prácticas de los croatas de Bosnia y de otras autoridades locales, así como del Gobierno central de Sarajevo. UN واسترعى الانتباه بصورة خاصة إلى أعمال قوات صرب البوسنة وأشار إلى ممارسات السلطات الكرواتية البوسنية والسلطات المحلية اﻷخرى باﻹضافة إلى ممارسات الحكومة المركزية في سراييفو.
    Reconociendo que las actividades de las Fuerzas de defensa civil han puesto en peligro en algunos casos el goce de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تسلم بأن عمل قوات الدفاع المدني قد أدى، في بعض الحالات، الى تعريض التمتع بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للخطر،
    :: Organización de reuniones informativas mensuales para la prensa nacional e internacional con el fin de crear conciencia y conocimiento de la función y las actividades de las Fuerzas de la ONUCI en el contexto poselectoral UN :: عقد جلسة إحاطة إعلامية شهرية لوسائط الإعلام الوطنية والدولية بهدف تعزيز الفهم والوعي بدور وأعمال قوات عملية الأمم المتحدة في سياق ما بعد الانتخابات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد