ويكيبيديا

    "las actividades de los grupos armados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنشطة الجماعات المسلحة
        
    • لأنشطة الجماعات المسلحة
        
    • نشاط الجماعات المسلحة
        
    • اﻷنشطة التي تقوم بها الجماعات المسلحة
        
    • أنشطة المجموعات المسلحة
        
    • لنشاط الجماعات المسلحة
        
    • بأنشطة الجماعات المسلحة
        
    • الأنشطة المعززة للجماعات المسلحة
        
    • نشاط المجموعات المسلحة
        
    La Misión comprobó que las personas a las que entrevistó en Gaza tenían cierta renuencia a hablar de las actividades de los grupos armados. UN وقد واجهت البعثة تردداً معيناً من جانب الأشخاص الذين أجرت معهم مقابلات في غزة لمناقشة أنشطة الجماعات المسلحة.
    La Misión comprobó que las personas a las que entrevistó en Gaza tenían cierta renuencia a hablar de las actividades de los grupos armados. UN وقد واجهت البعثة تردداً معيناً من جانب الأشخاص الذين أجرت معهم مقابلات في غزة لمناقشة أنشطة الجماعات المسلحة.
    El mayor número se debió al riesgo creciente que la intensificación de las actividades de los grupos armados supone para los civiles, incluidos los niños UN ونجم ارتفاع الناتج عن زيادة التهديد الذي يواجهه المدنيون، بما في ذلك الأطفال، بسبب زيادة أنشطة الجماعات المسلحة
    Recuerdo en especial a la parte de Georgia su compromiso de adoptar medidas eficaces para poner fin a las actividades de los grupos armados ilegales que penetran en el distrito de Gali desde el lado de la línea de cesación del fuego controlado por ella. UN وأذكِّـر الجانب الجورجي خاصة بتعهده باتخاذ تدابير فعالة لوضع حـد لأنشطة الجماعات المسلحة غير الشرعية التي تعبـر إلى مقاطعة غالي انطلاقا من الجانب الذي تسيطر عليه جورجيا من خط وقف إطلاق النار.
    El Consejo de Seguridad insta a los Estados de la región a cumplir los compromisos asumidos en el Acuerdo de Dakar y a cooperar con miras a poner fin a las actividades de los grupos armados y a sus intentos de apoderarse del poder por la fuerza. UN ويهيب مجلس الأمن بدول المنطقة أن تنفذ التزاماتها بموجب اتفاق داكار، وتتعاون على وضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة والمحاولات التي تقوم بها للاستيلاء على السلطة بالقوة.
    El reinicio de las actividades de los grupos armados puso de manifiesto la escasa capacidad de la policía para mantener el orden, en particular en lo que respecta a la protección de la población civil. UN وأبرزت عودة نشاط الجماعات المسلحة مدى ضعف قدرة الشرطة على إنفاذ القانون، وخصوصا فيما يتصل بحماية السكان المدنيين.
    El producto, menor al previsto, se debió a la aparición del Movimiento 23 de Marzo y el aumento de las actividades de los grupos armados en la parte oriental de la República Democrática del Congo UN ويعزى انخفاض الناتج إلى نشوء حركة 23 مارس، وزيادة أنشطة الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    vi) Condenaron expresamente las actividades de los disidentes en la subregión y convinieron en mancomunar sus esfuerzos para reprimir las actividades de los grupos armados que actúan en la subregión en general, y en la Unión del Río Mano, en particular; UN `6 ' وأدانوا صراحة أنشطة الانفصاليين في المنطقة دون الإقليمية واتفقوا على العمل معا للقضاء على أنشطة الجماعات المسلحة في المنطقة دون الإقليمية عموما وفي منطقة اتحاد نهر مانو خصوصا؛
    Los Jefes de Estado condenaron todas las actividades disidentes que se desarrollaban en la subregión de la Unión del Río Mano y acordaron trabajar de consuno para poner fin a las actividades de los grupos armados que operaban ahí. UN وأدان رؤساء الدول جميع أنشطة المنشقين في المنطقة دون الإقليمية لاتحاد نهر مانو، ووافقوا على العمل بشكل جماعي لكبح أنشطة الجماعات المسلحة العاملة هناك.
    Mi delegación encomia los esfuerzos que hace la Corte para supervisar la situación general en la República Democrática del Congo y reunir información sobre las actividades de los grupos armados en ese territorio. UN ويشيد وفدي بالجهود التي تبذلها المحكمة في رصد الحالة ككل في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمع معلومات عن أنشطة الجماعات المسلحة في ذلك الإقليم.
    las actividades de los grupos armados también están coartando las actividades políticas y la gobernanza local. UN 71 - وتحد أنشطة الجماعات المسلحة بدورها من مساحة الأنشطة السياسية والحوكمة المحلية.
    El mayor número de días-soldado se debió al cambio en las operaciones de fuerza para desalentar las actividades de los grupos armados, inculcar confianza en las comunidades locales y realizar operaciones de reconocimiento UN نجمت زيادة الناتج عن التغير في عمليات القوة لردع أنشطة الجماعات المسلحة من أجل بث الثقة في المجتمعات المحلية، والقيام بالاستطلاع
    En su respuesta, las autoridades de Gaza manifestaron que no tenían información sobre las actividades de los grupos armados palestinos o sobre el almacenamiento de armas en mezquitas y edificios civiles. UN وذكرت سلطات عزة في ردها أنها ليس لديها أي معلومات عن أنشطة الجماعات المسلحة الفلسطينية أو عن تخزين أسلحة في مساجد ومبان مدنية.
    Este apoyo tenía por finalidad reafirmar el compromiso y el apoyo de Tanzanía al Consejo en su determinación de poner fin a las actividades de los grupos armados extranjeros que operan en la República Democrática del Congo. UN وجاء ذلك التأييد من باب إعادة تأكيد التزام تنـزانيا ودعمها لعزم المجلس على وضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة الأجنبية التي تمارس نشاطها في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Consejo insta a los Estados de la región a cumplir los compromisos asumidos en el Acuerdo de Dakar y a cooperar con miras a poner fin a las actividades de los grupos armados y a sus intentos de apoderarse del poder por la fuerza. UN ويهيب المجلس بدول المنطقة أن تنفذ التزاماتها بموجب اتفاق داكار وتتعاون على وضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة ومحاولاتها للاستيلاء على السلطة بالقوة.
    18. Recuerda a la parte georgiana en particular que cumpla su compromiso de poner fin a las actividades de los grupos armados ilícitos que cruzan hacia Abjasia (Georgia) desde el lado controlado por la parte georgiana de la línea de cesación del fuego; UN 18 - يذكر الجانب الجورجي بشكل خاص بالوفاء بالتزامه وضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة غير الشرعية التي تعبر إلى أبخازيا، جورجيا، من الجانب الذي تسيطر عليه جورجيا من خط وقف إطلاق النار؛
    18. Recuerda a la parte georgiana en particular que cumpla su compromiso de poner fin a las actividades de los grupos armados ilícitos que cruzan hacia Abjasia (Georgia) desde el lado controlado por la parte georgiana de la línea de cesación del fuego; UN 18 - يذكر الجانب الجورجي بشكل خاص بالوفاء بالتزامه وضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة غير الشرعية التي تعبر إلى أبخازيا، جورجيا، من الجانب الذي تسيطر عليه جورجيا من خط وقف إطلاق النار؛
    21. Acoge con beneplácito las medidas tomadas por la parte georgiana para poner fin a las actividades de los grupos armados ilícitos y alienta a que sigan adoptándose esas medidas; UN 21 - يرحب بالتدابير التي اتخذها الجانب الجورجي لوضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة غير القانونية ويشجع على مواصلة هذه الجهود؛
    Los miembros del Consejo expresaron además su grave preocupación por la reanudación de las actividades de los grupos armados ilegales y condenaron los ataques de las FDLR y el Ejército de Resistencia del Señor contra la población civil. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم البالغ إزاء تجدد نشاط الجماعات المسلحة غير المشروعة، وأدانوا الهجمات الموجهة ضد السكان المدنيين، التي تشنها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش الرب للمقاومة.
    Evaluación de las condiciones de seguridad, incluidas las actividades de los grupos armados UN تقييم حالة الأمن، بما في ذلك أنشطة المجموعات المسلحة
    El Consejo de Seguridad exhorta a los Estados de la región a que intensifiquen su cooperación con miras a poner fin a las actividades de los grupos armados ilegales. UN " ويدعو مجلس الأمن دول المنطقة إلى تكثيف تعاونها من أجل وضع حد لنشاط الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    Los mecanismos de supervisión establecidos por estos tratados no están facultados para vigilar las actividades de los grupos armados o para adoptar medidas a este respecto. UN ولا تملك آليات الرقابة المنشأة بموجب هذه المعاهدات سلطة رصد أو اتخاذ إجراء بشأن التقارير المتعلقة بأنشطة الجماعات المسلحة.
    El mayor número se debió al aumento de las actividades de los grupos armados nacionales UN يعود الارتفاع في الناتج إلى الأنشطة المعززة للجماعات المسلحة
    En el distrito de Kapilvasu, el aumento de las actividades de los grupos armados se debió a que las autoridades no han abordado las causas básicas ni las consecuencias de los disturbios violentos registrados en septiembre de 2007, en el curso de los cuales perecieron 14 personas y miles más resultaron desplazadas. UN وفي منطقة كابيلفستو، ارتبط ازدياد نشاط المجموعات المسلحة بعدم معالجة السلطات للأسباب الجذرية ونتائج أعمال العنف التي وقعت في أيلول/سبتمبر 2007، التي قتل خلالها 14 شخصا وشرد آلاف الأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد