ويكيبيديا

    "las actividades de los países en desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جهود البلدان النامية
        
    • الجهود التي تبذلها البلدان النامية
        
    • لجهود البلدان النامية
        
    • للجهود التي تبذلها البلدان النامية
        
    • تبذله البلدان النامية من
        
    Las Naciones Unidas deberían alentar las actividades de los países en desarrollo para fortalecer la cooperación regional e interregional. UN فينبغي للأمم المتحدة أن تدعم جهود البلدان النامية لتعزيز التعاون الإقليمي والأقاليمي.
    En algunos acuerdos internacionales se conoce el deber de los países industrializados de contribuir a las actividades de los países en desarrollo encaminadas a lograr el desarrollo sostenible y asistirlos en la protección del medio ambiente mundial. UN ويسلﱢم عدد من الاتفاقات الدولية بأن من واجب البلدان الصناعية اﻹسهام في جهود البلدان النامية في سبيل تحقيق التنمية المستدامة ومساعدة البلدان النامية في حماية البيئة العالمية.
    En algunos acuerdos internacionales se reconoce el deber de los países industrializados de contribuir a las actividades de los países en desarrollo encaminadas a lograr el desarrollo sostenible y asistirlos en la protección del medio ambiente mundial. UN ويُسلم عدد من الاتفاقيات الدولية بأن من واجب البلدان الصناعية اﻹسهام في جهود البلدان النامية في سبيل تحقيق التنمية المستدامة ومساعدة البلدان النامية في حماية البيئة العالمية.
    Hay una necesidad permanente de prestar apoyo a las actividades de los países en desarrollo que procuran integrarse al sistema comercial multilateral y obtener beneficios de él. UN وثمة حاجة مستمرة الى دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية للاندماج في النظام التجاري المتعدد الأطراف والاستفادة منه.
    Algunas de las actividades de los países en desarrollo destinadas a atraer IED y beneficiarse de éstas tropiezan con barreras comerciales y de otro tipo relacionadas con los intercambios económicos con los mercados de los países desarrollados. UN وتصطدم بعض الجهود التي تبذلها البلدان النامية في سبيل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه بحواجز تجارية وحواجز أخرى تعيق التبادل الاقتصادي مع أسواق البلدان المتقدمة.
    En efecto, no puede esperarse que los programas y proyectos alcancen sus objetivos al mismo tiempo que los recursos destinados a apoyar las actividades de los países en desarrollo continúan disminuyendo. UN ولا يمكن الانتظار حتى تحقق البرامج والمشاريع أهدافها في الوقت الذي لا تنقطع فيه موارد الدعم لجهود البلدان النامية عن النضوب.
    Dicha asistencia resulta esencial en las actividades de los países en desarrollo para poner en marcha actividades de lucha contra los estupefacientes en la escala necesaria. UN وتمثل هذه المساعدة دعامة أساسية للجهود التي تبذلها البلدان النامية لتنفيذ أنشطة مكافحة المخدرات على المستوى المنشود.
    Aunque la promoción en esta esfera es importante, existe incluso una mayor necesidad de apoyar las actividades de los países en desarrollo en la promoción de la igualdad entre los géneros y de la autonomía de la mujer. UN وفي حين أن الدعوة في هذا المجال هامة، هناك حاجة أكبر إلى دعم جهود البلدان النامية المبذولة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Se dará importancia a la formulación de recomendaciones prácticas y orientadas a la acción con el objeto de contribuir a las actividades de los países en desarrollo para alcanzar la autosuficiencia y la autonomía en los aspectos técnico y administrativo de esferas importantes de las estadísticas. UN وسيتم التركيز على تقديم توصيات واقعية وعملية المنحى تهدف الى اﻹسهام في جهود البلدان النامية لتحقيق الاعتماد على الذات والاكتفاء الذاتي في الجوانب التقنية واﻹدارية في مجالات اﻹحصاءات ذات اﻷهمية الحاسمة.
    Se dará importancia a la formulación de recomendaciones prácticas y orientadas a la acción con el objeto de contribuir a las actividades de los países en desarrollo para alcanzar la autosuficiencia y la autonomía en los aspectos técnico y administrativo de esferas importantes de las estadísticas. UN وسيتم التركيز على تقديم توصيات واقعية وعملية المنحى تهدف الى اﻹسهام في جهود البلدان النامية لتحقيق الاعتماد على الذات والاكتفاء الذاتي في الجوانب التقنية واﻹدارية في مجالات اﻹحصاءات ذات اﻷهمية الحاسمة.
    las actividades de los países en desarrollo deben complementarse con el firme apoyo de la comunidad internacional en lo que respecta a mayores niveles de asistencia oficial para el desarrollo, corrientes financieras y transferencia de tecnología, una mejor relación de intercambio y un mayor alivio de la deuda. UN ومضت قائلة إنه يجب أن تستكمل جهود البلدان النامية بدعم قوي من المجتمع الدولي من ناحية زيادة مستويات المساعدة اﻹنمائية الرسمية والتدفقات المالية وعمليات نقل التكنولوجيا وتحسيــن شــروط التبادل التجاري وزيادة التخفيف من عبء الدين.
    En el futuro, seguirá apoyando las actividades de los países en desarrollo dirigidas a fortalecer la capacidad nacional, así como la aplicación del Programa de Acción de Barbados, en particular en lo que respecta a la reducción de los desastres mediante el mejoramiento de los sistemas de pronóstico metereológico y alerta temprana, y seguirá promoviendo la aplicación de las convenciones sobre el cambio climático y la desertificación. UN وسوف تواصل في أنشطتها في المستقبل دعم جهود البلدان النامية لتعزيز القدرات الوطنية ودعم تنفيذ برنامج عمل بربادوس، وبوجه خاص الحد من الكوارث الطبيعية عن طريق تحسين شبكات التنبؤ بالطقس واﻹنذار المبكر؛ وهي تواصل جهودها الرامية إلى تنفيذ اتفاقيتي تغير المناخ والتصحر.
    13. Alienta a la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras internacionales, a que apoye las actividades de los países en desarrollo, entre otras cosas mediante la cooperación triangular; UN ' ' 13 - تشجع المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، على دعم جهود البلدان النامية بوسائل من جملتها التعاون الثلاثي؛
    6. Alienta a la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras internacionales, a que apoye las actividades de los países en desarrollo, entre otras cosas, mediante la cooperación triangular; UN 6 - تشجع المجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، على دعم جهود البلدان النامية بعدة وسائل، من بينها التعاون الثلاثي؛
    11A.94 En el Compromiso de Cartagena se estableció un mandato importante de la UNCTAD en la esfera de los servicios con miras a apoyar las actividades de los países en desarrollo destinadas a fortalecer la capacidad de producción y exportación de su sector de servicios y la contribución que este sector podría hacer para aumentar la participación de los países en desarrollo en el comercio internacional de servicios. UN البرنامج الفرعي ٤ - تنمية الخدمات* ١١ ألف -٩٤ أعلن التزام كارتاخينا ولاية رئيسية تتعلق بالخدمات لﻷونكتاد تستهدف دعم جهود البلدان النامية لتعزيز اﻹنتاج والقدرة التصديرية لقطاع الخدمات الخاص بها ومساهمته في تعزيز وضعها في التجارة الدولية في السلع.
    6. Pide al Secretario General que vele por que el sistema de las Naciones Unidas estudie de cerca diversas fuentes efectivas y potenciales de financiación para apoyar las actividades de los países en desarrollo por resolver el problema del año 2000, y que facilite la difusión de la información pertinente sobre esas posibilidades de financiación a los Estados Miembros; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل أن منظومة اﻷمم المتحدة تراقب عن كثب مصادر التمويل الفعلية والمحتملة لمساندة جهود البلدان النامية من أجل معالجة مشكلة " سنة ٢٠٠٠ " ، وأن يسهل موافاة الدول اﻷعضاء بالمعلومات اللازمة عن إمكانيات التمويل هذه؛
    No obstante, expresamos nuestra preocupación por el hecho de que las actividades de los países en desarrollo dirigidas a cumplir plenamente con sus compromisos se ven obstaculizadas por la no aportación de recursos financieros nuevos y adicionales, y la falta de transferencia de tecnologías y de fomento de la capacidad. UN إلا أننا نعرب عن القلق لأن الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتنفيذ التزاماتها بالكامل يعوقها عدم توفير موارد مالية جديدة وإضافية ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    La representante propuso que la Comisión estudiara la forma de aumentar la eficacia del apoyo prestado por los países de origen a las actividades de los países en desarrollo destinadas a atraer IED, mejorar la tecnología y fomentar la competencia. UN واقترحت أن تناقش اللجنة كيفية زيادة فعالية دور بلدان المنشأ في دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والارتقاء بمستوى التكنولوجيا وتعزيز القدرة على المنافسة.
    i. Apoyar las actividades de los países en desarrollo y movilizar recursos a todos los niveles para contribuir a la reducción del riesgo de desastres, entre otras cosas por medio del fomento de la capacidad y la asistencia financiera y técnica; UN `1` دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية وتعبئة الموارد على جميع المستويات للمساعدة في الحد من المخاطر، من خلال تدابير منها بناء القدرات وتقديم المساعدة المالية والتقنية.
    g) Que la comunidad internacional apoye las actividades de los países en desarrollo, que tienen recursos limitados, para adoptar técnicas más rentables de producción agrícola e industrial que utilicen menos agua y crear la infraestructura de educación e información adecuada para mejorar las aptitudes de la fuerza de trabajo necesarias a fin de lograr transformar la economía de forma que los recursos de agua dulce se utilicen de manera sostenible. UN )ز( قيام المجتمع الدولي بتوفير الدعم لجهود البلدان النامية بمواردها المحدودة بغية التحول الى أساليب اﻹنتاج الزراعي والصناعي المرتفعة العائد واﻷقل استهلاكا للمياه، وإيجاد الهياكل اﻷساسية التعليمية واﻹعلامية اللازمة لتحسين مهارات قوة العمل المطلوبة ﻹحداث التحول الاقتصادي الذي يجب أن يتحقق إذا أريد التوصل الى نمط قابل للاستدامة في استخدام موارد المياه العذبة.
    Presta apoyo, asimismo a las actividades de los países en desarrollo para mejorar el clima para las inversiones, aumentar su capacidad tecnológica y encontrar y aprovechar oportunidades de desarrollo empresarial. UN وهو يدعم ما تبذله البلدان النامية من جهود لتحسين المناخ الاستثماري بهــا، وزيــادة قدراتها التكنولوجية، والتعــرف علــى فرص إقامة المشاريع واســتغلال هــذه الفــرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد