El proyecto de resolución de este año llega mucho más lejos que el de 2004, pues establece las normas para la ordenación de las actividades de pesca en los fondos marinos y sus repercusiones sobre los ecosistemas vulnerables. | UN | ويذهب مشروع قرار هذا العام إلى ما هو أبعد بكثير مما ذهب إليه مشروع قرار عام 2004، لأنه يحدد بجلاء معيار إدارة أنشطة الصيد في قاع البحار وأثرها على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
La República de Corea seguirá colaborando asimismo con otros Estados partes para adoptar medidas eficaces de lucha contra las actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. | UN | كما أن جمهورية كوريا ستواصل العمل مع الدول الأطراف الأخرى بغية اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة ذلك النوع من أنشطة الصيد. |
El SEAFDEC informó de que había establecido varios foros para abordar las cuestiones relacionadas con la reducción de la capacidad de pesca en los países de Asia sudoriental en conexión con la reducción de las actividades de pesca ilegales. | UN | وأفاد مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا بأنه عقد عدة منتديات لمعالجة المسائل المتصلة بالحد من قدرات الصيد في بلدان جنوب شرق آسيا في سياق الحد من أنشطة الصيد غير القانونية. |
Además, se había instalado un sistema de control por satélite de las actividades de pesca a bordo de las embarcaciones de más de 24 metros de eslora. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تجهيز السفن التي يزيد طولها على 24 مترا بنظام لمراقبة أنشطة صيد الأسماك بواسطة السواتل. |
En este marco de relaciones se deben inscribir las actividades de pesca, recolección y agrícolas que siempre han permitido a estos pueblos vivir y sobrevivir. | UN | وفي إطار هذه العلاقات، ينبغي فهم أنشطة صيد الأسماك وجني الثمار وزراعة الأراضي التي أتاحت دائماً لهذه الشعوب أسباب العيش والبقاء. |
Se reconoció que la transferencia de buques también constituía un problema en relación con las actividades de pesca ilegal. | UN | وأقرت بأن نقل السفن يعد أيضاً مشكلة فيما يتعلق بأنشطة الصيد غير المشروع. |
Se sugirió que en las evaluaciones no se tenían suficientemente en cuenta los efectos acumulados de las actividades de pesca. | UN | وارتئي أن الآثار التراكمية لأنشطة الصيد لم تؤخذ بعين الاعتبار على النحو الكافي في سياق تقييمات الأثر. |
Las zonas nuevas se habían cerrado y se sometían a una evaluación de los efectos antes de permitir las actividades de pesca. | UN | وأُغلقت بالفعل مناطق جديدة وخضعت لتقييمات للأثر قبل أن تنفذ فيها أنشطة الصيد. |
Nueva Zelandia inició actividades de vigilancia aérea y en superficie en las regiones del Océano Pacífico y el Océano Glacial Antártico para desalentar las actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. | UN | وقامت نيوزيلندا بأنشطة جوية وسطحية للرصد في مناطق المحيط الهادئ والمحيط الجنوبي لردع أنشطة الصيد غير القانونية تلك. |
Medidas para combatir las actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada | UN | 1 - الإجراءات المتخذة لمكافحة أنشطة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه |
Varios Estados partes señalaron también que la aplicación efectiva del Acuerdo podía servir para desalentar y eliminar las actividades de pesca ilícitas, no declaradas y no reglamentadas. | UN | وأشارت أيضا عدة دول أطراف إلى الأثر الذي يمكن أن يترتب على التنفيذ الفعال للاتفاق في مجال ردع أنشطة الصيد غير المشروعة وغير المبلغ عنها، وغير المنظمة، والقضاء عليها. |
La adopción por las organizaciones regionales de ordenación pesquera del sólido conjunto de medidas que se solicita en el párrafo 83 debería traer consigo una reducción muy sustancial de las actividades de pesca destructiva en alta mar. | UN | وينبغي أن يؤدي اعتماد منظمات إدارة المصائد الإقليمية لصفقة قوية من التدابير المطلوبة في الفقرة 83 إلى تخفيض ملموس في أنشطة الصيد المدمرة في أعالي البحار. |
Las medidas se referían a la identificación de las zonas de pesca de fondo existentes, la pesca exploratoria en zonas nuevas, la evaluación de las actividades de pesca en los fondos marinos y el hallazgo de ecosistemas marinos vulnerables. | UN | وتناولت هذه التدابير تحديد مناطق مصائد الأسماك في قاع البحار، والصيد الاستكشافي في مناطق صيد جديدة في قاع البحار، وتقييم أنشطة الصيد في قاع البحار، ومصادفة النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
las actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y el exceso de capacidad son problemas muy graves para el uso sostenible de recursos marinos vivos. | UN | إن أنشطة صيد الأسماك غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم ومسائل الصيد المفرط تسبب مشاكل شديدة الخطورة للاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية. |
Reconociendo además la importancia de que se regule, supervise y controle adecuadamente el transbordo en el mar para contribuir a luchar contra las actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, | UN | وإذ تسلم كذلك بأهمية تنظيم المسافنة في عرض البحر وضبطها ومراقبتها بشكل ملائم بهدف المساهمة في مكافحة أنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، |
Reconociendo además la importancia de que se regule, supervise y controle adecuadamente el transbordo en el mar para contribuir a luchar contra las actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, | UN | وإذ تسلم كذلك بأهمية تنظيم المسافنة في عرض البحر وضبطها ومراقبتها بشكل ملائم بهدف المساهمة في مكافحة أنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، |
Reconociendo la importancia de que se regule, supervise y controle adecuadamente el transbordo en el mar para contribuir a luchar contra las actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, | UN | وإذ تسلم بأهمية تنظيم المسافنة في عرض البحر وضبطها ومراقبتها بشكل ملائم بهدف المساهمة في مكافحة أنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، |
Los Estados también informaron sobre las medidas que habían adoptado respecto de la presentación de información sobre las actividades de pesca en aguas profundas. | UN | 135 - وأبلغت الدول أيضا عن الإجراءات المتخذة بشأن المعلومات المتعلقة بأنشطة الصيد في أعماق البحار. |
La base de datos, que pertenece al Ministerio, permite efectuar el primer análisis detallado de las actividades de pesca en Puntlandia en más de dos decenios. | UN | وتسمح قاعدة البيانات، التي تملكها الوزارة، بإجراء أول تحليل مفصل لأنشطة الصيد في بونتلاند منذ أكثر من عقدين من الزمن. |
Se hizo hincapié en la necesidad de lograr una gestión más eficaz de las actividades de pesca. | UN | وجرى التشديد على زيادة فعالية إدارة أنشطة صيد السمك. |
En 2006 Israel anunció que las actividades de pesca en aguas que llegaban más allá de las 6 millas náuticas estaban prohibidas y en enero de 2009 Israel redujo la zona de pesca a las 3 millas náuticas. | UN | وفي عام 2006، أعلنت إسرائيل حظر القيام بأنشطة صيد الأسماك في مسافة تتجاوز ستة أميال بحرية من الشاطئ، وفي كانون الثاني/يناير 2009، قلصت إسرائيل منطقة صيد الأسماك لتبقى في نطاق ثلاثة أميال بحرية(). |
En esos casos, los buques no reanudarían las actividades de pesca hasta que se hubieran alejado a una distancia suficiente, no inferior a 5 millas marinas, para reducir las probabilidades de futuros hallazgos. | UN | وفي هذه الحالات، لا تستأنف السفينة أنشطة الصيد إلى أن تغير موقعها لتبتعد بمسافة كافية، لا تقل عن خمسة أميال بحرية، من أجل التقليل من احتمالية تواجد هذه النظم أثناء عمليات الصيد المقبلة. |
La ratificación ulterior del Acuerdo, en el cual se contemplan medidas relacionadas con los ecosistemas que se examinan en la segunda parte de este informe, y su cumplimiento pleno serían un importante paso de avance hacia el logro de la sostenibilidad de las actividades de pesca relacionadas con las poblaciones de peces contempladas en el Acuerdo. | UN | وستكون زيادة التصديقات على الاتفاق، الذي يتضمن تدابير تتصل بالنظم الإيكولوجية يرد استعراض لها في الجزء الثاني من هذا التقرير، وتنفيذه بالكامل خطوة كبرى نحو تحقيق استدامة أنشطة مصائد الأسماك فيما يتعلق بالأرصدة التي يغطيها الاتفاق. |
Asimismo, las autoridades de Nueva Zelandia estaban supervisando el número y las especies de aves marinas atrapadas durante las actividades de pesca en las aguas de Nueva Zelandia, al igual que las poblaciones de especies como el albatros migrante. | UN | كما ترصد السلطات النيوزيلندية عدد وأنواع طيور البحر المصيدة أثناء عمليات صيد اﻷسماك في المياه النيوزيلندية، فضلا عن تجمعات تلك اﻷنواع كطيور القطرس الشاردة. |
España, los Estados Unidos, Kuwait, Omán, el Senegal, Suriname y la Comunidad Europea comunicaron que habían establecido el marco jurídico necesario para combatir las actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. | UN | 84 - أفادت إسبانيا والسنغال وسورينام وعمان والكويت والمفوضية الأوروبية والولايات المتحدة بأنها قد وضعت الإطار القانوني اللازم للتصدي لأنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
las actividades de pesca exploratoria en los fondos marinos también estaban sujetas a una evaluación del Comité Científico de la SEAFO, basada en la mejor información científica disponible, para determinar si las actividades tendrían efectos negativos considerables en los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | كذلك فإن أنشطة هذا النمط من الصيد الاستكشافي خاضعة لتقييم تتولاه اللجنة العلمية المذكورة أعلاه على أساس أفضل المعلومات العلمية المتاحة للبتّ فيما إذا كانت الأنشطة سينجم عنها آثار سلبية ملموسة تلحق بالنظم الإيكولوجية البحرية الهشّة. |
Además, debían adoptarse medidas urgentes para reducir la capacidad de pesca, y las actividades de pesca debían realizarse en proporción con los limitados recursos pesqueros, especialmente en lo que respecta a las flotas de pesca industrial en gran escala. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تنفيذ تدابير عاجلة لتخفيض قدرات الصيد، مع نشر جهود الصيد على مستويات متوازنة مع موارد مصائد اﻷسماك المحدودة، وبخاصة في قطاع أساطيل الصيد الصناعية الكبيرة. |
Las disposiciones de conservación más importantes que se han adoptado para facilitar la ordenación y conservación sostenibles de los recursos marinos vivos son la medida de conservación 22-06 (relativa a la pesca en los fondos marinos en la Zona de la Convención) y la medida de conservación 22-07 (relativa a las actividades de pesca en los fondos marinos sujetas a las disposiciones de la medida 22-06). | UN | وأهم تدابير الحفظ التي تم اتخاذها دعماً للإدارة المستدامة والحفظ للموارد البحرية الحيّة هي تدبير الحفظ 22-6 (صيد الأعماق في منطقة الاتفاقية) وتدبير الحفظ 22-7 (أنشطة صيد الأعماق الخاضعة لتدبير الحفظ 22-6)(). |
Por otro lado, Namibia ha avanzado mucho en la aplicación de un sistema nacional de control por satélite de buques para vigilar en tiempo real los movimientos de los buques y las actividades de pesca en nuestra zona económica y plataforma continental. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن ناميبيا جدا متقدمة في تنفيذ نظام رصد وطني بالساتل، قائم في باخرة لتأمين رصد حركات البواخر وأنشطة مصائد الأسماك في منطقتنا الاقتصادية وجرفنا القاري، كل الوقت. |
Añadió que debido a la gran extensión de su zona económica exclusiva, no era posible realizar en ella una supervisión total de las actividades de pesca ilícitas. | UN | وأضافت أنه نظرا لاتساع منطقتها الاقتصادية الخالصة فإنه ليس من الممكن الاضطلاع برصد كامل لكل ما يجري فيها من أنشطة صيد غير قانونية. |