Otra delegación coincidió con la primera a ese respecto y opinó que las actividades de planificación de la familia del programa parecían centrarse en los servicios urbanos. | UN | وردد هذه النقطة وفد آخر، حيث ارتأى أن أنشطة تنظيم اﻷسرة تركز فيما يبدو على المرافق الحضرية. |
En consecuencia, ha surgido la necesidad de adoptar un marco más amplio para las actividades de planificación de la familia. | UN | ومن ثم، برزت الحاجة إلى توسيع إطار أنشطة تنظيم اﻷسرة. |
Una delegación pidió más información sobre las actividades de planificación de la familia en los países visitados. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن أنشطة تنظيم اﻷسرة في البلدان التي تمت زيارتها. |
En el Programa de Acción se reconoce la necesidad de integrar las actividades de planificación de la familia en el contexto más amplio de la salud genésica. | UN | ويسلم برنامج العمل بالحاجة إلى إدماج أنشطة تنظيم اﻷسرة في سياق أوسع نطاقا هو سياق الصحة اﻹنجابية. |
Las delegaciones respaldaron el apoyo que el Fondo prestaba constantemente a los proyectos microempresariales, con los que se trataba de vincular las actividades de planificación de la familia a los esfuerzos por mejorar la capacidad de la mujer para obtener ingresos. | UN | وأيدت الوفود الدعم المستمر الذي يقدمه الصندوق لمشاريع المؤسسات الصغيرة، وهي مشاريع ترمي الى ربط أنشطة تنظيم اﻷسرة بجهود تعزيز قدرة المرأة على كسب الدخل. |
Las delegaciones respaldaron el apoyo que el Fondo prestaba constantemente a los proyectos microempresariales, con los que se trataba de vincular las actividades de planificación de la familia a los esfuerzos por mejorar la capacidad de la mujer para obtener ingresos. | UN | وأيدت الوفود الدعم المستمر الذي يقدمه الصندوق لمشاريع المؤسسات الصغيرة، وهي مشاريع ترمي الى ربط أنشطة تنظيم اﻷسرة بجهود تعزيز قدرة المرأة على كسب الدخل. |
Las delegaciones respaldaron el apoyo que el Fondo prestaba constantemente a los proyectos microempresariales, con los que se trataba de vincular las actividades de planificación de la familia a los esfuerzos por mejorar la capacidad de la mujer para obtener ingresos. | UN | وأيدت الوفود الدعم المستمر الذي يقدمه الصندوق لمشاريع المؤسسات الصغيرة، وهي مشاريع ترمي الى ربط أنشطة تنظيم اﻷسرة بجهود تعزيز قدرة المرأة على كسب الدخل. |
- Insistencia en la necesidad de la cooperación y armonía intersectoriales para tener éxito en las actividades de planificación de la familia. | UN | - التركيز على ضرورة التعاون والتنسيق بين القطاعات ﻹنجاح أنشطة تنظيم اﻷسرة. |
Como se ha indicado, la política del Banco Mundial tiende a integrar las actividades de planificación de la familia en proyectos más amplios que incluyan elementos de salud reproductiva y atención maternoinfantil. | UN | وكما ذكر، تتجه سياسة البنك الدولي نحو إدماج أنشطة تنظيم اﻷسرة في مشاريع أوسع تحتوي عناصر للصحة اﻹنجابية ورعاية اﻷم والطفل. |
las actividades de planificación de la familia y la protección de la salud maternoinfantil son factores importantes para asegurar la sostenibilidad del programa nacional de planificación de la familia y la población. | UN | وتعتبر أنشطة تنظيم اﻷسرة وحماية صحة اﻷم والطفل عاملا هاما لضمان الاستدامة للبرنامج الموضوعي الوطني بشأن السكان وتنظيم اﻷسرة. |
47. Una de las formas en que el FNUAP trata de vincular las actividades de planificación de la familia con los esfuerzos para incrementar la capacidad de la mujer de obtener sus propios ingresos es mediante proyectos experimentales que ayudan a la mujer a establecer pequeñas empresas. | UN | ٤٧ - ومن الوسائل التي يسعى الصندوق بواسطتها إلى ربط أنشطة تنظيم اﻷسرة بالجهود المبذولة لتعزيز قدرة المرأة على كسب الدخل، العمل على تنفيذ مشاريع تجريبية تساعد المرأة على إقامة مشاريع صغيرة. |
Deberían tratar de hacer participar a los hombres más plenamente en las actividades de planificación de la familia y cuidado de la salud reproductiva y estar concebidos para prestar asistencia tanto a los adultos como a los adolescentes a fin de que puedan adoptar decisiones libres y fundamentadas acerca de sus vidas sexuales y reproductivas. | UN | وينبغي أن تعمل على إشراك الرجل على نحو أوفى في أنشطة تنظيم اﻷسرة والرعاية الصحية التناسلية وأن تكون مصممة لمساعدة الكبار والمراهقين على حد سواء في اتخاذ قرارات حرة وعن بينة بشأن حياتهم الجنسية والتناسلية. |
Con todo, en la República Árabe Siria se han sentado las bases para la formulación de políticas demográficas con medidas de apoyo a las actividades de planificación de la familia tendientes a reducir la alta tasa de crecimiento demográfico vegetativo y ciertas directrices que denotan el propósito de adoptar medidas ulteriores. | UN | بيد أن الجمهورية العربية السورية شرعت في الاعداد لصياغة سياسات سكانية؛ وهي تدعم أنشطة تنظيم اﻷسرة الموجّهة الى تخفيض المعدل المرتفع للنمو السكاني الطبيعي وأصدرت بعض المبادئ التوجيهية التي تعكس اتجاه النية الى اتخاذ المزيد من اﻹجراءات. |
56. En el Programa de Acción aprobado por la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo3 se reconoce la necesidad de integrar las actividades de planificación de la familia en el contexto más amplio de los derechos y servicios en materia de salud genésica. | UN | ٦٥ - وقد سلﱠم برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بضرورة إدراج أنشطة تنظيم اﻷسرة ضمن السياق اﻷوسع لحقوق الصحة اﻹنجابية وخدمات الصحة اﻹنجابية. |
25. Uno de los medios en que el FNUAP trata de vincular las actividades de planificación de la familia con los esfuerzos encaminados a fomentar la posibilidad de que la mujer perciba ingresos es mediante proyectos experimentales que ayuden a la mujer a establecer microempresas. | UN | ٢٥ - ومن بين السبل التي يسعى بها الصندوق إلى ربط أنشطة تنظيم اﻷسرة بالجهود الرامية إلى تعزيز قدرة المرأة على كسب الدخل، المشاريع التجريبية التي تساعد المرأة على إقامة مشاريع تجارية صغيرة. |
Por ejemplo, en las actividades de información, educación y comunicaciones se debía tratar de que los varones participaran plenamente en las actividades de planificación de la familia y atención de la salud reproductiva y se debía ayudar a los adultos y adolescentes a adoptar decisiones libres y con conocimiento de causa en relación con su vida sexual y reproductiva. | UN | وعلى سبيل المثال، ينبغي أن تعمل أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال على إشراك الرجل بصورة أوفى في أنشطة تنظيم اﻷسرة والرعاية الصحية اﻹنجابية وينبغي أن تكون مصممة لمساعدة البالغين والمراهقين على حد سواء في اتخاذ قرارات حرة ومتبصرة فيما يتعلق بحياتهم الجنسية واﻹنجابية. |
Para alcanzar las metas establecidas en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, la comunidad internacional debe adoptar enfoques múltiples hacia las cuestiones de población, combinando las actividades de planificación de la familia con otras dirigidas a remediar las causas fundamentales del crecimiento demográfico, como la pobreza y la escasa educación. | UN | وأضاف أن تحقيق اﻷهداف التي وضعها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يقتضي من المجتمع الدولي أن يتبنى نُهجا متعددة اﻷبعاد إزاء مسألة السكان، بالجمع بين أنشطة تنظيم اﻷسرة واﻷنشطة التي تعالج اﻷسباب الجذرية للنمو السكاني، مثل الفقر والافتقار إلى التعليم. |
En ambos casos, las actividades de planificación de la familia representaron una alta proporción de la asistencia en materia de población (con tendencia a aumentar en todos los países donantes durante el período en examen) en 1991, la comunicación y la educación ocuparon el segundo lugar, como reflejo de una tendencia ascendente. | UN | وفي كلتا الحالتين، حصلت أنشطة تنظيم اﻷسرة على نسبة مرتفعة من المساعدة السكانية )إلى جانب اتجاه نحو الزيادة لدى مجموع الجهات المانحة أثناء الفترة قيد البحث(؛ وحصل مجال الاتصال والتعليم على ثاني أعلى نسبة في عام ١٩٩١، مما يعكس اتجاها نحو التوسع. |
En ambos casos, las actividades de planificación de la familia representaron una alta proporción de la asistencia en materia de población (con tendencia a aumentar en todos los países donantes durante el período en examen) en 1991, la comunicación y la educación ocuparon el segundo lugar, como reflejo de una tendencia ascendente. | UN | وفي كلتا الحالتين، حصلت أنشطة تنظيم اﻷسرة على نسبة مرتفعة من المساعدة السكانية )إلى جانب اتجاه نحو الزيادة لدى مجموع الجهات المانحة أثناء الفترة قيد البحث(؛ وحصل مجال الاتصال والتعليم على ثاني أعلى نسبة في عام ١٩٩١، مما يعكس اتجاها نحو التوسع. |