ويكيبيديا

    "las actividades de preparación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنشطة التأهب
        
    • الأنشطة التحضيرية
        
    • جهود التأهب
        
    • أنشطة إعداد
        
    • إجراءات التأهب
        
    • أنشطة الاستعداد
        
    • مجال التأهب
        
    • لجهود التأهب
        
    • لأنشطة التأهب
        
    • الكوارث والتأهب
        
    • الممنوح للتأهب
        
    Sus aportaciones suelen pasarse por alto y deberían alentarse en las actividades de preparación que tengan lugar en el futuro. UN لكنها مساهمات لا ينظر إليها بعين الاعتبار بصفة عامة، بينما ينبغي تشجيع إدماجها في أنشطة التأهب المستقبلية.
    En 1994 la Federación solicitó créditos por valor superior a los 12 millones de francos suizos para respaldar las actividades de preparación de las sociedades nacionales a escala mundial. UN وفي عام ١٩٩٤، التمس الاتحاد ما يزيد على ١٢ مليون فرنك سويسري لدعم أنشطة التأهب للجمعيات الوطنية في جميع أرجاء العالم.
    Esto es válido para la determinación de necesidades y para las actividades de preparación y de reconstrucción después de los conflictos. UN وينبغي أن ينطبق هذا أيضا على تقييمات الاحتياجات وكذلك على أنشطة التأهب وإعادة البناء فيما بعد النزاع.
    Para obtener más información sobre las actividades de preparación de la Conferencia, consúltese www.unisdr.org/wcdr. UN ويمكن الحصول على معلومات بشأن الأنشطة التحضيرية للمؤتمر على الموقع التالي: www.unisdr.org/wcdr.
    En la región de Oriente Medio y Asia Central, las actividades de preparación de la OCAH se centran de manera especial en los planes para imprevistos. UN وتتركز جهود التأهب للمكتب في منطقة الشرق الأوسط وآسيا الوسطى بوجه خاص على التخطيط لحالات الطوارئ.
    61. La División de Procesamiento debe proporcionar también apoyo y coordinación en materia de redacción y litigación en relación con las apelaciones que se produzcan acerca de las actividades de preparación de los casos durante el transcurso del ejercicio presupuestario 2004. UN 61 - وعلى شعبة الادعاء أن تقدم أيضا الصياغة والدعم والتنسيق للدعوى بصدد الاستئنافات التمهيدية التي تنشأ أثناء أنشطة إعداد القضايا في مجرى سنة الميزانية 2004.
    Ello se hace evidente sobre todo en las actividades de preparación y en la planificación para casos de emergencia para los que son imprescindibles las técnicas especializadas, la movilización y la información del público. UN ويتجلى ذلك خصوصاً في أنشطة التأهب والتخطيط للطوارئ التي تقتضي توافر مهارات متخصصة والتعبئة العامة وإعلام الجمهور.
    ii) Se va a contratar a un coordinador para la gripe aviar a fin de que coordine las actividades de preparación para casos de pandemia. UN ' 3` يجري تعيين مسؤول عن تنسيق أنشطة التأهب لمواجهة وباء أنفلونزا الطيور.
    Se precisa establecer mecanismos adecuados de financiación, dotados de recursos suficientes, para financiar las actividades de preparación. UN لذا يتعين استحداث آليات تمويل مناسبة وكافية الموارد من أجل تمويل أنشطة التأهب.
    Estas misiones han contribuido a reforzar las relaciones entre los gobiernos y las actividades de preparación para los desastres de las Naciones Unidas. UN وأدت هذه البعثات إلى تعزيز الروابط في مجال أنشطة التأهب التي يضطلع بها كل من الحكومة والأمم المتحدة.
    La OMS tiene la intención de ampliar las actividades de preparación y respuesta para casos de emergencia al sur del país cuando obtenga los fondos necesarios de los donantes. UN وتعتزم منظمة الصحة العالمية توسيع نطاق أنشطة التأهب والاستجابة في حالات الطوارئ كي تشمل الجنوب وذلك بمجرد الحصول على التمويل اللازم من المانحين.
    - Tratar de hacer a las alianzas de empresas de abastecimiento de agua partícipes en las actividades de preparación y socorro relacionados con los desastres. UN - العمل على انخراط شراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه في أنشطة التأهب للكوارث والإغاثة منها.
    En consecuencia, como el propio Secretario General ha indicado, es imprescindible obtener un compromiso real y mesurable de los Estados y los donantes para integrar las actividades de preparación y reducción de riesgos en las actividades de respuesta humanitaria. UN وعلى هذا فكما أشار الأمين العام نفسه أصبح من المحتم الحصول على التزام حقيقي يمكن قياسه من الدول والمانحين بإدراج أنشطة التأهب والحد من المخاطر في جهود الاستجابة الإنسانية.
    En África, por otra parte, las personas entrevistadas afirmaron que las actividades de preparación de la respuesta humanitaria quedan con frecuencia relegadas por otras prioridades del programa de desarrollo en su sentido más amplio. UN وفي أفريقيا، من ناحية أخرى، قالت جهات أجريت معها مقابلات أن أنشطة التأهب للاستجابة الإنسانية كثيرا ما تأخذ مكانها أولويات أخرى في إطار خطة التنمية الأوسع نطاقا.
    Además, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales está estudiando con el PNUD las modalidades para participar eficazmente en el proceso de la Cumbre de 2002, especialmente en apoyo de las actividades de preparación a nivel nacional. UN وتناقش هذه الإدارة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الطرائق الكفيلة بمشاركته الفعالة في اللجنة التحضيرية لمؤتمر قمة عام 2002، ولا سيما لدعم الأنشطة التحضيرية على الصعيد الوطني.
    Ya han terminado las actividades de preparación de ratificación del Protocolo adicional, firmado por Ucrania en el año 2000, y se espera proceder muy pronto a su ratificación. UN وقد أكملت حتى الآن الأنشطة التحضيرية للتصديق على البروتوكول الإضافي الذي وقعت عليه أوكرانيا سنة 2000 ومن المتوقع التصديق عليه قريبا جدا.
    Además, se proporcionarán a todos los países las normas, directrices e instrumentos necesarios para facilitar las actividades de preparación. UN وإضافةً إلى ذلك، سيتم تزويد جميع البلدان بالمعايير والتوجيهات والأدوات اللازمة لتيسير جهود التأهب.
    61. La División de Procesamiento debe proporcionar también apoyo y coordinación en materia de redacción y litigación en relación con las apelaciones que se produzcan acerca de las actividades de preparación de los casos durante el transcurso del ejercicio presupuestario 2004. UN 61 - وعلى شعبة الادعاء أن تقدم أيضا الصياغة والدعم والتنسيق للدعوى بصدد الاستئنافات التمهيدية التي تنشأ أثناء أنشطة إعداد القضايا في مجرى سنة الميزانية 2004.
    También pueden fortalecer la interoperabilidad abogando por que las actividades de preparación y respuesta respeten las normas internacionales en diversos países y se ajusten a ellas. UN وهي قادرة أيضا على تعزيز التشغيل المتبادل من خلال تحسين الامتثال للمعايير الدولية وتعزيز الاتساق في إجراءات التأهب ومواءمتها بين مختلف البلدان.
    las actividades de preparación sobre el terreno, tales como la planificación para imprevistos y la alerta temprana, se han intensificado junto con la capacitación. UN وقد جرى تكثيف أنشطة الاستعداد في الميدان ومنها على سبيل المثال التخطيط الاحترازي والإنذار المبكر إضافة إلى التدريب.
    Además, se está llevando a cabo una evaluación interna de la función de la OCAH en las actividades de preparación. UN وإضافة إلى ذلك، يُجرى تقييم داخلي للدور الذي يضطلع به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في مجال التأهب لحالات الطوارئ.
    b) Creación de una red de comunidades de práctica para la aplicación de los sistemas de información geográfica, la estadística y la tecnología de la información y las comunicaciones con el objetivo de intercambiar información, experiencias y conocimientos especializados en apoyo de las actividades de preparación para casos de desastre UN (ب)إنشاء شبكة من الجماعات الممارسة لتطبيقات نظام المعلومات الجغرافية، والإحصاءات وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تبادل المعلومات، والمعارف والخبرات دعما لجهود التأهب للكوارث
    La Agencia de seguridad de las radiaciones nucleares es la autoridad reguladora estatal y se destina un importe anual a las actividades de preparación. UN وأعلن أن وكالة سلامة الإشعاع النووي هي الهيئة التنظيمية في الدولة وأن مبلغا سنويا يخصص لأنشطة التأهب.
    143. Los datos reunidos mediante los sistemas centralizados de información deben utilizarse para establecer y mejorar los sistemas de información, basados en pruebas, que son esenciales para la mitigación del riesgo de desastres, para las actividades de preparación y para la mejora de los sistemas de protección de los niños en caso de desastres naturales. UN 143- وينبغي استخدام البيانات المجمعة بواسطة نظم المعلومات المركزية لإقرار وتدعيم نظم المعلومات المعززة بالقرائن باعتبارها ضرورية لجهود التخفيف من مخاطر الكوارث والتأهب لها وتحسين نظم حماية الأطفال في الكوارث الطبيعية.
    La suma total de financiación de emergencia proporcionada para los países propensos a los desastres naturales (unos 8.000 millones de dólares) excede la financiación para las actividades de preparación y prevención (146 millones de dólares y 536 millones de dólares, respectivamente). UN وتجاوز المبلغ الإجمالي من تمويل مواجهة حالات الطوارئ المقدم إلى البلدان المعرضة للكوارث الطبيعية (في حدود ثمانية بلايين دولار) التمويل الممنوح للتأهب والتمويل الممنوح للاتقاء (146 مليون دولار و536 مليون دولار، على التوالي).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد