ويكيبيديا

    "las actividades de prevención de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنشطة منع نشوب
        
    • أنشطة الوقاية من
        
    • لأنشطة منع
        
    • الجهود المبذولة لمنع
        
    • جهود منع
        
    • أنشطة الوقاية التي
        
    • الجهود الرامية إلى منع نشوب
        
    • لأنشطة مكافحة
        
    • بأنشطة الوقاية من
        
    • اﻻتقاء من
        
    • مجالي اتقاء
        
    Aumentar la capacidad del Departamento de Asuntos Políticos en materia de recopilación, supervisión y análisis de la información relativa a las actividades de prevención de conflictos UN تعزيز قدرة إدراة الشؤون السياسية على جمع المعلومات ورصد أنشطة منع نشوب الصراعات وتحليلها.
    Del mismo modo, en las actividades de prevención de conflictos, consolidación de la paz, fomento de la seguridad y desarme es preciso tener en cuenta las perspectivas del desarrollo. UN وبالمثل، ينبغي مراعاة المنظورات الإنمائية في أنشطة منع نشوب الصراعات وبناء السلام والأمن ونزع السلاح.
    La única solución asequible es invertir en las actividades de prevención de los desastres naturales y mitigación de sus efectos. UN والحل الممكن الوحيد هو الاستثمار في أنشطة الوقاية من الكوارث وتخفيف آثارها.
    Puesto que el cólera es un problema social, las actividades de prevención de la enfermedad y lucha contra ella exigen un enfoque multisectorial. UN ٧٥ - نظرا ﻷن الكوليرا مشكلة اجتماعية، فإن أنشطة الوقاية من المرض ومكافحته تستلزم نهجا متعدد القطاعات.
    Es de conocimiento general que hemos sido testigos de dos enfoques de las actividades de prevención de los conflictos. UN من المفهوم عموما أننا نشهد نهجين مختلفين لأنشطة منع الصراع.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el titular de este puesto estaría encargado de prestar asistencia en las actividades de prevención de conflictos en la región de América Latina. UN أبلغت اللجنة الاستشارية بأن شاغل هذه الوظيفة سيكلف بالمساعدة في الجهود المبذولة لمنع الصراعات في منطقة أمريكا اللاتينية.
    Los representantes y enviados especiales, los equipos en las regiones y los países y otros agentes pertinentes deberían identificar, hacer participar y apoyar a las mujeres locales y sus asociaciones en las actividades de prevención de conflictos. UN وينبغي أن يقوم الممثلون والمبعوثون الخاصون والأفرقة الإقليمية والقطرية والأطراف الفاعلة الأخرى بتحديد النساء المحليات ورابطاتهن وإشراكهن وتقديم الدعم لهن في جهود منع نشوب الصراعات.
    las actividades de prevención de la organización se han centrado en las lesiones y las muertes causadas por armas de fuego. UN وتركز أنشطة الوقاية التي تضطلع بها المؤسسة على الإصابات والوفيات الناجمة عن الأسلحة النارية.
    La incorporación del sector privado a las actividades de prevención de conflictos recibe un respaldo cada vez mayor tanto en la comunidad empresarial como en la que se dedica a la prevención de conflictos. UN 29 - وقد لقي إشراك القطاع الخاص في الجهود الرامية إلى منع نشوب الصراعات تأييدا متزايدا في الأوساط المعنية بمنع نشوب الصراعات وفي دوائر الأعمال التجارية.
    Aproximadamente el 31% de los gastos gubernamentales se asignaron a los servicios de planificación familiar; el 23%, a los servicios básicos de salud reproductiva; el 34%, a las actividades de prevención de las enfermedades de transmisión sexual, el VIH y el SIDA; y el 12% a la investigación básica, reunión de datos y análisis de políticas de población y desarrollo. UN وخصصت نسبة تقارب 31 في المائة من النفقات الحكومية لخدمات تنظيم الأسرة؛ و 23 في المائة لخدمات الصحة الإنجابية الأساسية؛ و 34 في المائة لأنشطة مكافحة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ و 12 في المائة لتحليل السياسات السكانية والإنمائية وبياناتها وبحوثها الأساسية.
    - las actividades de prevención de las enfermedades de transmisión sexual, el VIH y el SIDA; UN - الاضطلاع بأنشطة الوقاية من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    Aumentar la capacidad del Departamento de Asuntos Políticos para reunir información, seguir de cerca y analizar las actividades de prevención de conflictos. UN تعزيز قدرة إدراة الشؤون السياسية على جمع المعلومات ورصد أنشطة منع نشوب الصراعات وتحليلها.
    :: El sistema de las Naciones Unidas debe reforzar la coordinación de las actividades de prevención de conflictos y consolidación de la paz. UN :: منظومة الأمم المتحدة بحاجة إلى تقوية تنسيق أنشطة منع نشوب الصراعات وبناء السلام.
    Mayor participación y presencia al más alto nivel de las mujeres en la adopción de decisiones en las actividades de prevención de conflictos. UN تكثيف اشتراك المرأة وإبراز دورها في مستوى صنع القرار في أنشطة منع نشوب الصراعات.
    El FNUAP respalda un importante proyecto interregional relativo a la integración de las actividades de prevención de las enfermedades de transmisión sexual y el VIH en los programas de salud genésica en el nivel de la atención primaria de la salud. UN ويدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مشروعا أقاليميا هاما معنيا بإدماج أنشطة الوقاية من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية في برامج الصحة اﻹنجابية على مستوى الرعاية الصحية اﻷولية.
    La Federación de Rusia, que informó de la aplicación parcial del artículo 6, expresó que no había un organismo específico encargado de las actividades de prevención de la corrupción. UN وأفاد الاتحاد الروسي، في سياق تبليغه عن الامتثال جزئيا للمادة موضع الاستعراض، بعدم وجود سلطة محددة مسؤولة عن أنشطة الوقاية من الفساد.
    En los últimos años, las actividades de prevención de enfermedades y promoción de la salud orientadas específicamente a minorías étnicas han adquirido carácter prioritario en muchos municipios, especialmente en aquellos con grandes ciudades. UN في السنوات الماضية أصبحت أنشطة الوقاية من الأمراض وتعزيز الصحة التي تستهدف أقليات عرقية مجالا ذا أولوية في الكثير من البلديات، خاصة تلك التي تضم مدنا كبيرة.
    Seguía habiendo dificultades para financiar las actividades de prevención de conflictos. UN ولا يزال توفير التمويل لأنشطة منع نشوب النزاعات يمثل تحديا.
    Seguía habiendo dificultades para financiar las actividades de prevención de conflictos. UN ولا يزال توفير التمويل لأنشطة منع نشوب النزاعات يمثل تحديا.
    52. Tenemos que integrar los derechos humanos en las actividades de prevención de conflictos, establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz, desarrollo y operaciones humanitarias. UN 52- ويجب أن ندرج حقوق الإنسان في الجهود المبذولة لمنع نشوب النزاعات وفي عمليات صنع السلم وحفظه وتعزيزه والعمليات الإنمائية والإنسانية.
    Un aspecto multidimensional de esta estrategia es la promoción del papel de la mujer como partícipe clave en las actividades de prevención de crisis y recuperación. UN 61 - ويتمثل عنصر شامل من هذه الاستراتيجية في النهوض بالمرأة بوصفها شريكة محورية في جهود منع الأزمات والإنعاش.
    las actividades de prevención de la organización se han centrado principalmente en las lesiones y las muertes causadas por armas de fuego. UN وتركز أنشطة الوقاية التي تضطلع بها المؤسسة على الإصابات والوفيات الناجمة عن الأسلحة النارية.
    las actividades de prevención de conflictos deberían tener en cuenta las necesidades de los niños y los planes de emergencia y sistemas de alerta temprana deberían integrar las preocupaciones de los niños en sus estrategias e indicadores. UN 101 - وينبغي مراعاة وضع الطفل في الجهود الرامية إلى منع نشوب الصراعات، وإدراج شواغل الطفل في استراتيجيات ومؤشرات خطط الطوارئ ونظم الإنذار المبكر.
    Las organizaciones no gubernamentales nacionales distribuyeron sus fondos como se ve a continuación: el 41% para los servicios de planificación de la familia; el 30% para los servicios básicos de salud reproductiva; el 20% para las actividades de prevención de las enfermedades de transmisión sexual, el VIH y el SIDA, y el 9% para investigación básica, reunión de datos y análisis de políticas y de población y desarrollo. UN أما المنظمات غير الحكومية الوطنية فقد وزعت الأموال التي أسهمت بها على النحو التالي: 41 في المائة لخدمات تنظيم الأسرة؛ و 30 في المائة لخدمات الصحة الإنجابية الأساسية؛ و 20 في المائة لأنشطة مكافحة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ و 9 في المائة لتحليل السياسات السكانية والإنمائية وبياناتها وبحوثها الأساسية.
    El estudio también permitió constatar carencias específicas de reducción del riesgo de desastres en materia de desarrollo institucional, gestión del conocimiento, gobernanza, identificación de riesgos y respuesta de emergencia, y se observó que se habían establecido escasos incentivos para fomentar las actividades de prevención de desastres concebidas con el fin de reforzar el desarrollo estructural y la seguridad alimentaria. UN وخلصت الدراسة أيضاً إلى وجود ثغرات محددة في مجال الحد من أخطار الكوارث تشمل جوانب إنشاء المؤسسات وإدارة المعارف والحوكمة وتحديد الأخطار والاستجابة في حالات الطوارئ، ولاحظت أن هناك عدداً قليلاً من الحوافز للنهوض بأنشطة الوقاية من الكوارث التي تهدف إلى تعزيز التنمية الهيكلية والأمن الغذائي.
    Se pasa revista a las políticas, estrategias y programas del PNUD a nivel mundial, regional y nacional, a la ejecución de los proyectos conexos, y a la cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas, organizaciones internacionales y donantes en las actividades de prevención de los desastres y recuperación después de un desastre. UN ويحلل التقييم سياسات البرنامج واستراتيجياته وبرامجه على الصعد العالمي والإقليمي والقطري؛ وتنفيذ المشاريع ذات الصلة؛ والتعاون في مجالي اتقاء الكوارث والإنعاش مع غيره من الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية والجهات المانحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد