Los programas de salud maternoinfantil y los servicios de planificación de la familia están plenamente integrados en las actividades de todos los centros de salud. | UN | وبرامج صحة اﻷم والطفل وخدمات تنظيم اﻷسرة متكاملة تماما مع أنشطة جميع المراكز الصحية. |
Esperamos que la Organización no sólo desempeñe un papel más activo en esta esfera, sino que guíe y coordine las actividades de todos los organismos internacionales de desarrollo. | UN | ونحن نتوقع اﻵن من اﻷمم المتحدة، ليس فقط القيام بدور أكثر نشاطا في هذا المجال، وإنما أيضا توجيه وتنسيق أنشطة جميع الوكالات اﻹنمائية الدولية. |
Reconocemos que las Naciones Unidas están destinadas a desempeñar un papel central de coordinación de las actividades de todos los protagonistas principales. Las últimas experiencias han demostrado que ese papel es muy eficaz. | UN | ونحن نسلم بأنه لا بد لﻷمم المتحدة من الاضطلاع بدور تنسيقي رئيسي في تنظيم أنشطة جميع اﻷطراف الفاعلة الرئيسية، ودللت التجربة مؤخرا على أن هذا الدور بالغ الفعالية. |
Para prestar apoyo a las víctimas de la violencia, será importante la coordinación de las actividades de todos los ministerios. | UN | وأضافت أن تنسيق أنشطة كل الوزارات أمر مهم لتقديم الدعم لضحايا العنف. |
Para satisfacer las crecientes necesidades en todo el mundo es preciso coordinar las actividades de todos los pequeños agricultores. | UN | وتتطلب تلبية الاحتياجات المتزايدة في العالم تنسيق جهود جميع صغار المزارعين. |
Las Naciones Unidas deben coordinar estrechamente las actividades de todos sus órganos y organismos especializados para lograr ese objetivo. | UN | وقالت ينبغي لﻷمم المتحدة أن تعمل على نحو وثيق على تنسيق أنشطة جميع الهيئات والوكالات المتخصصة من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
La Fiscalía se encarga de supervisar las actividades de todos los servicios participantes en acciones encubiertas. | UN | وتختص النيابة العامة بمراقبة أنشطة جميع اﻷجهزة المشتركة في أنشطة سرية. |
También se han suspendido las actividades de todos los organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas en Tavildara y en el valle de Karategin. | UN | كما علقت أنشطة جميع وكالات وبرامج وصناديق اﻷمم المتحدة في تافيلدارا وفي وادي كاراتيخن. |
También se han suspendido las actividades de todos los organismos y programas de las Naciones Unidas en Tavildara y en el valle del Karategin. | UN | وأوقفت، أيضا، أنشطة جميع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة في تافيلدارا وكاراتيجين. |
También era menester mejorar la coordinación de las actividades de todos los organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno que trabajaban en relación con esta cuestión. | UN | ومن الضروري أيضاً تحسين تنسيق أنشطة جميع وكالات الأمم المتحدة في الميدان التي تعمل بشأن هذه المسألة على وجه الخصوص. |
El fenómeno de la mundialización repercutía en las actividades de todos los organismos, desde los ámbitos de la meteorología y la seguridad marítima hasta la educación y el medio ambiente. | UN | فقد تطرقت العولمة إلى أنشطة جميع الوكالات، من الأرصاد الجوية والسلامة البحرية إلى التعليم والبيئة. |
También se ocupan de coordinar las actividades de todos los componentes dentro de las regiones, así como de la dotación de personal de la UNMIK de las municipalidades. | UN | كما أنهم مسؤولون عن تنسيق أنشطة جميع العناصر داخل المناطق، فضلا عن موظفي البعثة العاملين في البلديات. |
La tarea principal del Comité es coordinar las actividades de todos los organismos estatales que participan en la lucha contra el delito organizado y la corrupción. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية المنوطة باللجنة في تنسيق أنشطة جميع وكالات الدولة المشاركة في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد. |
Tal enfoque debería guiar las actividades de todos los organismos especializados, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional. | UN | ويجب أن يوجه هذا النهج أنشطة جميع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد الوطني. |
La Federación de Rusia apoya la continuación de las actividades de todos los grupos de trabajo de la Comisión, especialmente las relacionadas con el derecho del transporte y la contratación pública. | UN | وأعرب عن تأييد الاتحاد الروسي للاستمرار في أنشطة جميع الأفرقة العاملة للجنة، وبخاصة المعني منها بقانون النقل والإعسار. |
El Consejo Supremo de Seguridad de la República de Moldova es el encargado de coordinar las actividades de todos los órganos que intervienen en la lucha contra el terrorismo. | UN | ويتولى المجلس الأعلى للأمن في جمهورية مولدوفا تنسيق أنشطة كل الكيانات التي تقوم بمكافحة الإرهاب. |
Este plan debe ser preparado conjuntamente por el Servicio de Capacitación de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y la Dependencia de Capacitación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y debe servir de base para integrar las actividades de todos los que participen en la capacitación. | UN | وينبغي أن تشترك في إعداد هذه الخطة دائرة التدريب في مكتب ادارة الموارد البشرية ووحدة التدريب في إدارة علميات حفظ السلام، وينبغي أن تكون الخطة أساسا لتكامل جهود جميع الشركاء في التدريب. |
Aún requiere mayor desarrollo el marco institucional que coordine las actividades de todos los participantes en el sector de vivienda: usuarios, constructores, financieros, agencias gubernamentales locales y nacionales, organizaciones no gubernamentales y OBC. | UN | ولم يتم بعد الاعداد التام ﻹطار مؤسسي لتنسيق أنشطة كافة الجهات المنفذة في قطاع اﻹسكان كالمنتفعين النهائيين مثلا والمنتجين والممولين ووكالات الحكومات الوطنية والمحلية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية. |
13. En el anexo III se exponen los aspectos más destacados de las actividades de todos los centros regionales que apoya el Programa. | UN | 13- وترد في المرفق الثالث من هذا التقرير الملامح الرئيسية لأنشطة كل المراكز الإقليمية التي حظيت بالدعم في إطار البرنامج. |
Aunque es importante que ese proceso de revisión se incorpore a las actividades de todos los departamentos gubernamentales competentes, también conviene que lleven a cabo una revisión independiente los comités y reuniones de los parlamentos, las instituciones nacionales de derechos humanos, las ONG, los intelectuales, y los niños y jóvenes afectados, entre otras entidades y personas. | UN | ومع التسليم بأهمية إدراج عملية الاستعراض هذه لتشكل جزءاً لا يتجزأ من آلية جميع الإدارات الحكومية ذات الصلة، من المفيد أيضاً إجراء استعراض مستقل، كأن يجرى مثلاً من جانب اللجان والجلسات البرلمانية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية، والدوائر الأكاديمية، ومن جانب الأطفال والشباب المتضررين وغيرهم. |
c) Informe del Secretario General sobre las consecuencias de la plena financiación de las actividades de todos los órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos (A/46/650); | UN | )ج( تقرير اﻷمين العام عن اﻵثار المترتبة على التمويل الكامل لتشغيل جميع الهيئات التعاهدية لحقوق اﻹنسان (A/46/650)؛ |
En la sección relativa a los perfiles de desarrollo del sitio web oficial de la Sede Subregional de la CEPAL para el Caribe, en la dirección http://www.eclacpos.org/KMC/default.asp, figura más información sobre las actividades de todos los países miembros del Comité de Desarrollo y Cooperación del Caribe. | UN | 12 - ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن الأنشطة التي تقوم بها جميع البلدان الأعضاء في لجنة التنمية والتعاون في قسم الخاص باللمحات الموجزة المتعلقة بالتنمية في الموقع الرسمي للمقر دون الإقليمي لمنطقة البحر الكاريبي على شبكة الإنترنت http://www.eclacpos/KMC/default.asp. |
Se ha creado un comité de auditoría de la emancipación encargado de examinar las actividades de todos los ministerios y promover la integración de la perspectiva de género. | UN | وقد أنشئت لجنة تدقيق معنية بتحرير المرأة للقيام باستعراض أعمال جميع الوزارات وتشجيعها على إدماج المنظور الجنساني. |
En su calidad de principal foro intergubernamental en la esfera de los productos básicos, la UNCTAD seguirá desempeñando la función de facilitar la coordinación de las actividades de todos los organismos de las Naciones Unidas que participan en ese sector. | UN | سيواصل الاونكتاد، بوصفه المحفل الحكومي الدولي الرئيسي في ميدان السلع اﻷساسية، تيسير تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها جميع هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بهذا الميدان. |
Aunque apoyamos plenamente las conclusiones acordadas del período de sesiones de este año del Consejo, nos gustaría recordar la propuesta que hizo la delegación de Rusia en dicho período de sesiones, a saber, la de que se realice, en los próximos años, una revisión exhaustiva de las actividades de todos esos órganos, a fin de encontrar medios y arbitrios para racionalizarlos. | UN | وبينما نؤيد تأيدا تاما النتائج التي اتفق عليها في دورة المجلس لهذا العام، نود أن نذكر بالمقترح الذي قدمه الوفد الروسي في تلك الدورة، وهو على وجه التحديد، إجراء استعراض شامل في السنوات القليلة القادمة ﻷنشطة جميع هذه اﻷجهزة بغية إيجاد سبل ووسائل لترشيدها. |
b) Incorporar una perspectiva de derechos humanos en las actividades de todos los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de Somalia; | UN | (ب) إدماج منظور لحقوق الإنسان في عمل جميع وكالات الأمم المتحدة المعنية بالصومال؛ |
Por consiguiente, las actividades de todos los organismos correspondientes tendrían que complementarse con una atención apreciable por parte de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا فمن المهم إتمام الجهود التي تبذلها جميع الوكالات المعنية باهتمام كبير من قبل مقر الأمم المتحدة. |
11. Estos objetivos estratégicos orientarán las actividades de todos los interesados y asociados en la CLD en el período 2008-2018. | UN | 11- وستُرشد هذه الأهداف الاستراتيجية الأعمال التي سيضطلع بها جميع أصحاب المصلحة والشركاء في الاتفاقية خلال الفترة 2008-2018. |