Medidas del Los pormenores relativos a las actividades del ACNUR | UN | اﻹجراء الذي اتخذته تفاصيل أنشطة المفوضية فيما يتعلق بالمؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى، |
Explicó que el objeto de esta estrategia era desencadenar un efecto multiplicador en las actividades del ACNUR. | UN | وقال إن هدف هذه الاستراتيجية هو إحداث اثر مضاعف على أنشطة المفوضية. |
La tendencia de las actividades del ACNUR en esta esfera es reflejo de la escasez de recursos y de la complejidad del mecanismo financiero. | UN | ان الاتجاه في أنشطة المفوضية في هذا المجال يعكس الموارد المحدودة وآلية التمويل المعقدة. |
En esta última reunión, el Comité también examinó el Informe Mundial sobre las actividades del ACNUR en 2002. | UN | وفي الاجتماع الأخير، نظرت اللجنة أيضاً في التقرير الشامل المتعلق بأنشطة المفوضية في عام 2002. |
Se destacó que el respeto a la dignidad humana era un elemento fundamental de las actividades del ACNUR. | UN | وتم تسليط الضوء على احترام كرامة الإنسان بوصفها عنصرا أساسيا من عناصر أنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Se informó a la Comisión Consultiva del establecimiento de una junta asesora en capacitación para evaluar y vigilar las actividades del ACNUR en esa esfera. | UN | وقد تم إبلاغ اللجنة الاستشارية بأنه تم إنشاء مجلس استشاري للتدريب لتقييم أنشطة المفوضية التدريبية ومراقبتها. |
Estos cambios fundamentales en las actividades del ACNUR han aumentado considerablemente la necesidad de disponer de una mayor capacidad para formular políticas. | UN | وهذه التغييرات اﻷساسية في أنشطة المفوضية قد زادت الى حد كبير من حاجة اﻹدارة الى قدرة أقوى على صنع السياسة العامة. |
Se informó a la Comisión Consultiva del establecimiento de una junta asesora en capacitación para evaluar y vigilar las actividades del ACNUR en esa esfera. | UN | وقد تم إبلاغ اللجنة الاستشارية بأنه تم إنشاء مجلس استشاري للتدريب لتقييم أنشطة المفوضية التدريبية ومراقبتها. |
Es importante que las actividades del ACNUR se coordinen bien con las demás organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن المهم أن يتم تنسيق أنشطة المفوضية مع أنشطة بقية منظومة اﻷمم المتحدة. |
Las autoridades serbias de Bosnia insistieron en que las actividades del ACNUR se consideraran ajenas a sus controversias con la UNPROFOR. | UN | وقد شددت السلطات الصربية البوسنية على أنها تنظر إلى أنشطة المفوضية بمعزل عن خلافاتهما مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
En ese período las actividades del ACNUR en la región oriental del ex Zaire tuvieron por principal finalidad localizar a los refugiados rwandeses, proporcionar asistencia de emergencia y repatriarlos por vía aérea o terrestre desde diversos lugares. | UN | وفي تلك الفترة، ركزت أنشطة المفوضية في شرق زائير سابقاً، بشكل رئيسي، على تحديد مواقع اللاجئين الروانديين، وتوفير المساعدة الطارئة لهم وإعادتهم الى الوطن عن طريق الجو والبر من شتى المواقع. |
Recordó también los orígenes de las actuales definiciones y subrayó que las nuevas definiciones deberían reflejar debidamente las actividades del ACNUR y los diversos tipos de gastos de apoyo. | UN | وذكّر بأصل التعاريف الحالية وأكد على الحاجة إلى تعاريف جديدة تعكس أنشطة المفوضية ومختلف أنواع الدعم على النحو الصحيح. |
La comunidad internacional deberá responder de forma adecuada a las necesidades de financiación de las actividades del ACNUR. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يستجيب بالشكل الملائم لاحتياجات تمويل أنشطة المفوضية. |
La protección de los niños y adolescentes refugiados está en el centro de las actividades del ACNUR en todo el mundo. | UN | ٨١ - وشدد على أن حماية اللاجئين من اﻷطفال والمراهقين هي محور أنشطة المفوضية في جميع أرجاء العالم. |
Sin embargo, las actividades del ACNUR se han visto muy limitadas por las circunstancias políticas y la falta de fondos. | UN | بيد أن أنشطة المفوضية تعطلت على نحو خطير بسبب اﻷحداث السياسية وعدم توفر اﻷموال. |
8. En 1997 el total de ingresos por contribuciones para todas las actividades del ACNUR había sido de 805 millones de dólares. | UN | ٨- وقال إن مجموع الدخل من المساهمات في عام ٧٩٩١ عن أنشطة المفوضية كافة قد بلغ ٥٠٨ ملايين دولار. |
Los conflictos internos también dificultaron las actividades del ACNUR en varios países. | UN | كما أن المنازعات الداخلية قد أعاقت أنشطة المفوضية في عدة بلدان. |
Para terminar, el Director dijo que la Oficina consideraba que en 1996 se consolidarían sus esfuerzos de prevención y de búsqueda de soluciones duraderas y aumentarían sus actividades de sensibilización del público en la región acerca de las actividades del ACNUR. | UN | واختتم المدير كلمته بأن قال إن المكتب ينظر إلى عام ١٩٩٦ بوصفه عام تقوية جهوده الرامية إلى إيجاد حلول دائمة وإلى تحقيق الوقاية، وعام تدعيم جهوده في مجال إيجاد وعي عام إقليمي أكبر بأنشطة المفوضية. |
Se destacó que el respeto a la dignidad humana era un elemento fundamental de las actividades del ACNUR. | UN | وتم تسليط الضوء على احترام الكرامة البشرية بوصفها عنصر أساسي من عناصر أنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
las actividades del ACNUR en Rwanda forman parte de un programa especial separado. | UN | وتوفر التغطية ﻷنشطة المفوضية في رواندا في نطاق برنامج خاص منفصل. |
Se les proporcionó información sobre las actividades del ACNUR y sus asociados en los campamentos y expresaron su apoyo. | UN | وقُدِّمت لهم إحاطات بشأن الأنشطة التي تضطلع بها المفوضية و الشركاء في المخيمات، وأعربوا عن دعمهم. |
Tan sólo en 1994, y en el contexto de las actividades del ACNUR destinadas a acelerar el proceso de repatriación, se transportó a 271.000 personas desde seis países de asilo. | UN | وخلال سنة ١٩٩٤ وحدها، وفي سياق جهود المفوضية لتسريع عملية العودة إلى الوطن، نقل نحو ٢٧١ ٠٠٠ شخص إلى الوطن من ستة من بلدان اللجوء. |
Se han establecido objetivos de rendimiento basados en los derechos de los niños con respecto a todas las fases de las actividades del ACNUR en emergencias complejas. | UN | وقد حُددت لجميع مراحل عمليات المفوضية في حالات الطوارئ المعقدة أهداف أداء ترتكز على حقوق الطفـل. |
La delegación, por consiguiente, apoyó la iniciativa del ACNUR de fomentar las Convención sobre la apatridia y las actividades del ACNUR para favorecer una legislación sobre nacionalidad que recogiese el derecho a la ciudadanía. | UN | ومن هنا أيد المتحدث مبادرة المفوضية لتعزيز اتفاقيتي انعدام الجنسية، وأنشطة المفوضية لتعزيز تشريعات الجنسية التي تعكس حقوق المواطنة. |
Asimismo, Noruega apoya decididamente las actividades del ACNUR en favor de la protección y asistencia a los niños refugiados. | UN | كما تؤيد النرويج بقوة الجهود التي تبذلها المفوضية لحماية ومساعدة اللاجئين من اﻷطفال. |
También describió sus conversaciones con funcionarios del Gobierno de la India, las Naciones Unidas y representantes de organizaciones no gubernamentales acerca de la presencia y las actividades del ACNUR en la India. | UN | كذلك تحدث الرئيس بتفصيل عن محادثاته مع المسؤولين الحكوميين الهنود وممثلي منظمة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية فيما يخص حضور المفوضية وأنشطتها في الهند. |
las actividades del ACNUR se definen en su Estatuto y se inspiran en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y el Protocolo de 1967. | UN | والجهود التي تبذلها المفوضية مقررة بموجب النظام الأساسي للمنظمة، ويُستهدى في الاضطلاع بها باتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 وبروتوكول تلك الاتفاقية لعام 1967. |
Durante el período de que se informa, la MINURSO siguió apoyando decididamente las actividades del ACNUR y del Programa Mundial de Alimentos (PMA) tendientes a obtener los fondos necesarios para sus respectivos programas de ayuda a los refugiados del Sáhara Occidental. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة تقديم دعم نشيط للجهود التي تبذلها المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي بغرض توفير تمويل كافٍ لبرامج كل منهما المتعلقة بلاجئي الصحراء الغربية. |