ويكيبيديا

    "las actividades del gobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنشطة الحكومة
        
    • جهود الحكومة
        
    • الأنشطة الحكومية
        
    • الجهود الحكومية
        
    • أنشطة حكومة
        
    • جهود حكومة
        
    • الجهود التي تبذلها الحكومة
        
    • أعمال الحكومة
        
    • عمل الحكومة
        
    • بأنشطة الحكومة
        
    • الجهود التي تبذلها حكومة
        
    • الإجراءات التي تتخذها الحكومة
        
    • لأنشطة الحكومة
        
    • لجهود الحكومة
        
    • الحكومة من جهود
        
    GE.98-11546 (S) Las Fuerzas Turcas en Chipre no intervienen para nada en las actividades del Gobierno de Chipre septentrional. UN ولا تشارك القوات التركية في قبرص، بأي شكل من اﻷشكال، في أنشطة الحكومة في شمال قبرص.
    Su competencia no abarca las actividades del Presidente de la República, los miembros del Seimas y los jueces, ni las actividades del Gobierno o de las juntas municipales. UN ولا تشمل ولايته أنشطة رئيس الجمهورية، أو أعضاء البرلمان، أو القضاة، أو أنشطة الحكومة أو المجالس المحلية.
    Las Naciones Unidas apoyan las actividades del Gobierno para encontrar una solución negociada del prolongado conflicto. UN وتدعم الأمم المتحدة جهود الحكومة من أجل التوصل إلى تسوية بالتفاوض للصراع القائم منذ أمد طويل في البلد.
    ii) Prestar apoyo a las actividades del Gobierno en el ámbito de la formación de la policía y la gendarmería nacionales; UN `2 ' دعم جهود الحكومة في مجال تدريب الشرطة والجندرمة الوطنيتين؛
    :: Acceso a la información sobre las actividades del Gobierno y sus consecuencias para la sociedad; UN :: الحصول على المعلومات بشأن الأنشطة الحكومية وبشأن نتائجها المترتبة في المجتمع
    Hoy, las actividades del Gobierno están dirigidas de manera activa a resolver estos problemas y a mantener la estabilidad política y la armonía social del país. UN واليوم تعمل أنشطة الحكومة بنشـاط لحل تلك المشاكل وتعزيز الاستقرار السياسي وتحقيق الاتساق الاجتماعي في البلاد.
    La función de este Comité consiste en coordinar todas las actividades del Gobierno en el campo de los Derechos Humanos. UN يتمثل دور هذه اللجنة في تنسيق جميع أنشطة الحكومة في مجال حقوق الإنسان.
    Por tanto, pide a la delegación que explique las actividades del Gobierno para impedir la prostitución y poner freno a la trata de mujeres. UN وطلبت لذلك من الوفد التعليق على أنشطة الحكومة الرامية إلى منع البغاء والحد من الاتجار بالنساء.
    las actividades del Gobierno están dirigidas a todos los niños pero no hay una política específica para las niñas. UN وتستهدف أنشطة الحكومة جميع الأطفال، فليست هناك سياسة خاصة للبنات.
    las actividades del Gobierno en la esfera de la educación se rigen por los principios de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وإن أنشطة الحكومة في ميدان التعليم تسترشد بمنهاج عمل بيجين.
    La Comisión asume funciones de vigilancia mediante la supervisión y la presentación de informes sobre las actividades del Gobierno y su relación con la población en general. UN واللجنة هي رقيبٌ للإشراف على أنشطة الحكومة وعلاقاتها بالشعب عموما وللتبليغ عن تلك الأنشطة.
    las actividades del Gobierno se llevan a cabo en el marco de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وإن إطار جهود الحكومة في هذا الصدد هو اتفاقية حقوق الطفل.
    La Oficina apoyará asimismo las actividades del Gobierno en materia de fomento de la unidad y reconciliación nacionales. UN وسيدعم المكتب كذلك جهود الحكومة المتعلقة بتعزيز الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية.
    También respaldará las actividades del Gobierno en lo que respecta a la reestructuración del ejército. UN وسيدعم جهود الحكومة في مجال إعادة تشكيل الجيش.
    Por consiguiente, las actividades del Gobierno para combatir la mutilación genital femenina apuntan a la modificación de las actitudes, particularmente entre las mujeres. La educación, esa gran fuerza liberadora, es la única solución para el problema. UN وأضافت أن الأنشطة الحكومية في مجال مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للبنات إنما تهدف في الأساس إلى تغيير السلوكيات خاصة عند النساء وأن التعليم هو المحرر الأكبر وفيه يكمن حل المشكلة.
    Sírvanse explicar con más detalle las actividades del Gobierno para prevenir la trata, incluidas las actividades de sensibilización del público en general. UN يرجى إعطاء مزيد من التفاصيل بشأن الأنشطة الحكومية في مجال منع الاتجار، بما في ذلك أنشطة زيادة الوعي بين عامة الجمهور.
    También se les debe animar a formular sus propios programas con el objeto de complementar las actividades del Gobierno. UN وينبغي أيضا تشجيعها على وضع البرامج الخاصة بها لاستكمال الجهود الحكومية.
    Esta convicción ha guiado las actividades del Gobierno tailandés en la esfera del desarrollo. Los resultados alcanzados en nuestras gestiones en este campo justifican y fortalecen ese parecer. UN إن أنشطة حكومة تايلند في ميدان التنمية سارت على هدي اﻹيمان بهذه الفكرة، والنتائج التي تحققت في جهودنا اﻹنمائية إنما تبرز صحة هذا اﻹيمان وتعززه.
    En el período final antes de las elecciones es importante que la Comisión preste pleno apoyo a las actividades del Gobierno de Sierra Leona, las Naciones Unidas y otras partes directamente interesadas, a fin de asegurar que los comicios se desarrollen en forma pacífica, ordenada e imparcial. UN وفي الفترة الأخيرة وقبل الانتخابات سيكون من المهم للجنة أن تدعم تماماً جهود حكومة سيراليون والأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين في كفالة إجراء الانتخابات بطريقة سلمية ومنظمة ونزيهة.
    El PNUD continuaría apoyando las actividades del Gobierno durante la aplicación del nuevo marco de cooperación. UN وسيواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساندة الجهود التي تبذلها الحكومة خلال تنفيذ إطار التعاون الجديد.
    El brigadier Ansumane Mane y los miembros de su junta militar continuaban interfiriendo en las actividades del Gobierno elegido. UN وقال إن العميد أنسوماني ماني وأعضاء مجلسه العسكري مازالوا يتدخلون في أعمال الحكومة المنتخبة.
    Controla las actividades del Gobierno y vota la legislación. UN ويراقب البرلمان عمل الحكومة ويصوت على القوانين.
    Esa responsabilidad se manifiesta por el derecho del público a estar informado de las actividades del Gobierno, a dirigirle peticiones y a buscar reparación por intermedio de mecanismos administrativos y judiciales imparciales. UN وتتطلب هذه المساءلة أن يكفل للشعب حق الحصول على المعلومات التي تتعلق بأنشطة الحكومة والحق في تقديم الالتماسات إلى الحكومة والمطالبة باﻹنصاف من خلال آليات إدارية وقضائية نزيهة.
    Este proyecto de resolución, además, encomiaría los esfuerzos realizados por la comunidad internacional para complementar las actividades del Gobierno de la República de Moldova en las operaciones de socorro y la asistencia de emergencia. UN فضلا عن ذلك يثني مشـــروع القرار على جهود المجتمع الدولي لتعزيز الجهود التي تبذلها حكومة وشعب مولدوفا فــــي عمليات اﻹغاثـــة والمساعدة العاجلة.
    En el artículo 11 se brinda información acerca de las actividades del Gobierno sobre las oportunidades de empleo para discapacitados. UN وللحصول على معلومات من الإجراءات التي تتخذها الحكومة بشأن فرص التوظيف للمعوقين، انظر المادة 11.
    Los resultados del estudio son una importante fuente de información para las actividades del Gobierno del Brasil en relación con ese problema. UN وتشكل نتيجة هذه الدراسة مصدرا هاما للمعلومات لأنشطة الحكومة البرازيلية.
    Reafirmar y encomiar el apoyo continuo de la MINUSTAH a las actividades del Gobierno de transición; UN وإعادة تأكيد الدعم المتواصل الذي تقدمه البعثة لجهود الحكومة الانتقالية والإشادة به؛
    También acoge con beneplácito las actividades del Gobierno encaminadas a examinar y enmendar su legislación a fin de cumplir las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención. UN وترحب بما تبذله الحكومة من جهود لمراجعة وتعديل قوانينها التشريعية وفاء بالالتزامات المقررة عليها بمقتضى الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد