Añadió que la intensificación de las actividades del PNUD en Ucrania se veía gravemente dificultada por la falta de recursos básicos asignados al país. | UN | وأضاف أن تطوير أنشطة البرنامج اﻹنمائي في أوكرانيا يتعطل بشدة بسبب الافتقار الى الموارد اﻷساسية المرصودة ﻷوكرانيا. |
Añadió que la intensificación de las actividades del PNUD en Ucrania se veía gravemente dificultada por la falta de recursos básicos asignados al país. | UN | وأضاف أن تطوير أنشطة البرنامج اﻹنمائي في أوكرانيا يتعطل بشدة بسبب الافتقار الى الموارد اﻷساسية المرصودة ﻷوكرانيا. |
Muchas de las actividades del PNUD en el ámbito del medio ambiente contribuyeron a lograr que se despertara un elevado grado de conciencia en relación con el medio ambiente. | UN | وقد كانت عدة من أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المجال البيئي مفيدة في تحقيق مستوى عال عموما من الوعي البيئي. |
Una delegación opinó que los informes regionales que figuraban en el informe anual deberían situar las actividades del PNUD en el contexto de las actividades llevadas a cabo por otros asociados para el desarrollo. | UN | وعبﱠر وفد عن رأيه بأن تضع التقارير اﻹقليمية الواردة في التقرير السنوي أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في سياق اﻷنشطة التي يجري الاضطلاع بها من جانب شركاء التنمية اﻵخرين. |
Agradeció a los miembros de la Junta Ejecutiva su útil orientación y su apoyo a las actividades del PNUD en Myanmar. | UN | وشكر أعضاء المجلس التنفيذي إزاء توجيهاتهم المفيدة ومساندتهم ﻷنشطة البرنامج اﻹنمائي في ميانمار. |
las actividades del PNUD en esta área facilitaron el diálogo con los funcionarios gubernamentales y la realización de un amplio debate sobre las cuestiones y prioridades nacionales. | UN | ويسرت جهود البرنامج اﻹنمائي في هذا المجال الحوار مع مسؤولي الحكومة وأتاحت مناقشة القضايا واﻷولويات القائمة في البلاد على نطاق واسع. |
Varias delegaciones subrayaron la importancia que atribuían a la supervisión de las actividades del PNUD en Myanmar. | UN | وأكدت عدة وفود على اﻷهمية التي تعلقها على رصد أنشطة البرنامج اﻹنمائي في ميانمار. |
Varias delegaciones subrayaron la importancia que atribuían a la supervisión de las actividades del PNUD en Myanmar. | UN | وأكدت عدة وفود على اﻷهمية التي تعلقها على رصد أنشطة البرنامج اﻹنمائي في ميانمار. |
La Secretaria también indicó que se había montado una exposición especial sobre las actividades del PNUD en África. | UN | وذكرت أيضا أنه أقيم معرض خاص عن أنشطة البرنامج اﻹنمائي في أفريقيا. |
Sin embargo, era difícil medir la repercusión de las actividades del PNUD en Mozambique en ese momento, habida cuenta de la volatilidad de la situación en los últimos años. | UN | غير أنه من الصعب قياس مدى تأثير أنشطة البرنامج اﻹنمائي في موزامبيق في هذه الفترة، نظرا لما شهدته الحالة من تقلب في السنوات اﻷخيرة. |
Una delegación señaló que las actividades del PNUD en Bosnia y Herzegovina le permitirían cumplir su papel en situaciones posteriores a crisis; podía informarse a la Junta Ejecutiva de las enseñanzas que se obtuvieran. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن أنشطة البرنامج اﻹنمائي في البوسنة والهرسك ستمكن البرنامج اﻹنمائي من أداء دوره في اﻷوضاع التي تعقب اﻷزمات؛ ويمكن إبلاغ الدروس المستفادة الى المجلس. |
Sin embargo, era difícil medir la repercusión de las actividades del PNUD en Mozambique en ese momento, habida cuenta de la volatilidad de la situación en los últimos años. | UN | غير أنه من الصعب قياس مدى تأثير أنشطة البرنامج اﻹنمائي في موزامبيق في هذه الفترة، نظرا لما شهدته الحالة من تقلب في السنوات اﻷخيرة. |
2. las actividades del PNUD en los países menos adelantados y sus esfuerzos por aplicar el Programa de Acción se deben examinar dentro del contexto de la situación general de los países menos adelantados. | UN | ٢ - وينبغي أن ينظر إلى أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أقل البلدان نموا والجهود التي يبذلها لتنفيذ برنامج العمل في سياق الحالة العامة في أقل البلدان نموا. |
El más representativo de ellos, un caso de adquisición irregular, consistió en pagar 800.000 dólares de más a un contratista por una colección de artículos sobre las actividades del PNUD en África que se publicó en 1991. | UN | وتتعلق أهم تلك الحالات بمخالفات مخلة بقواعد المشتريات نتج عنها دفع مبلغ يربو على ٠٠٠ ٨٠٠ دولار الى مقاول نظير مجموعة مقالات نشرت في عام ١٩٩١ بشأن أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في افريقيا. |
El esfuerzo por encontrar una manera de responder adecuadamente a las cuasiemergencias, las emergencias y las situaciones posteriores a las emergencias constituyó uno de los aspectos principales de las actividades del PNUD en la región árabe en 1994. | UN | يشكل الجهد الرامي الى إيجاد استجابة فعالة للحالات الشبيهة بالطوارئ والطوارئ وما بعد الطوارئ سمة من أهم سمات أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المنطقة العربية في عام ١٩٩٤. |
En el período comprendido entre 1993 y 1995 se ha producido una reorientación general de las actividades del PNUD en la esfera del desarrollo de la gestión del desarrollo y la dirección de los asuntos públicos. | UN | ٥٨ - لقد حدث تحول عام في اتجاه أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال تطوير الادارة وشؤون الحكم في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٥. |
las actividades del PNUD en Rumania alcanzarían mayor visibilidad si se afianzaban el diálogo y la colaboración en la elaboración del marco de cooperación nacional. | UN | ومن شأن الحوار والمشاركة المعززين في مجال وضع إطار التعاون القطري أن يؤديا إلى مزيد من الوضوح ﻷنشطة البرنامج اﻹنمائي في رومانيا. |
Tomó nota del informe sobre los progresos realizados y resultados de las actividades del PNUD en Somalia (DP/1994/3); | UN | وأحاط علما بالتقرير المتعلق بالتقدم المحرز ونتائج جهود البرنامج اﻹنمائي في الصومال (DP/1994/3)؛ |
las actividades del PNUD en ámbito nacional se inscriben en dos grandes categorías. | UN | 57 - وتندرج أنشطة البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري ضمن فئتين عامتين. |
15. Consecuencias financieras y administrativas de la presencia y las actividades del PNUD en los países que son contribuyentes netos (propuesto por el PNUD) | UN | ٥١ - اﻵثار المالية واﻹدارية المترتبة على وجود هام لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلدان المتبرعة الصافية وعلى أنشطة البرنامج في هذه البلدان )باقتراح من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي( |
Muchas delegaciones reconocieron la labor realizada por la Administradora para reforzar las actividades del PNUD en el ámbito del cambio climático y mencionaron ejemplos como el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y el Fondo PNUD-España para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ونّوهت وفود عدة بأعمال مديرة البرنامج الرامية إلى تعزيز أعمال البرنامج الإنمائي في مجال تغير المناخ، وذكرت أمثلة من قبيل مرفق البيئة العالمية و ' صندوق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإسبانيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية`. |
Una delegación expresó su deseo de que se le mantuviera informada sobre las actividades del PNUD en el país. | UN | وأعرب أحد الوفود أيضا عن اهتمامه بأن يبلغ دوما بأنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلد. |
La estrategia, aprobada en julio de 1995, tenía por objetivo fomentar el conocimiento público sobre las actividades del PNUD en el marco más amplio del papel de las Naciones Unidas en el desarrollo. | UN | ٢٥١ - وترمي هذه الاستراتيجية، التي اعتمدت في تموز/يوليه ١٩٩٥، إلى زيادة الوعي العام باﻷنشطة التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي ضمن السياق اﻷعم لدور اﻷمم المتحدة في التنمية. |
26. Las delegaciones expresaron su apoyo al proyecto de programa para la República Popular Democrática de Corea y a las actividades del PNUD en el país. | UN | 26 - وأعربت الوفود عن دعمها للبرنامج القطري لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ولأنشطة البرنامج الإنمائي في ذلك البلد. |
las actividades del PNUD en la transición del socorro al fomento del desarrollo varían conforme a las circunstancias imperantes. | UN | واﻷنشطة البرنامجية متواصلة في اﻹغاثة والتنمية تختلف باختلاف الظروف. |
Tomó nota de las actividades del PNUD en materia de gestión pública que contribuían a fortalecer a los gobiernos con sistemas frágiles ayudándolos a hacer frente a las cuestiones relativas a la justicia, la equidad y la participación. | UN | وأشار إلى اﻷنشطة التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي في مجال تحسين اﻷداء الحكومي وتقوية ودعم الحكومات ذات النظم الهشة لمساعدتها على تناول مسائل العدالة والمساواة والمشاركة. |
Algunos oradores pidieron que las actividades del PNUD en | UN | وطلب بعضهم تصميم أنشطة البرنامج الإنمائي في الحالات الإنمائية الخاصة. |