ويكيبيديا

    "las actividades del presupuesto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنشطة الميزانية
        
    • للأنشطة الممولة من الميزانية
        
    • الأنشطة الممولة من الميزانية
        
    • للأنشطة المموّلة من الميزانية
        
    • لأنشطة الميزانية
        
    Al fin de 1995, el Fondo General, que financia las actividades del presupuesto ordinario, registrará un déficit, de aproximadamente 240 millones de dólares. UN فالصندوق العام، الذي يمول أنشطة الميزانية العادية، يتوقع له أن يشهد، في نهاية عام ١٩٩٥، عجزا يناهز ٢٤٠ مليون دولار.
    La capacidad de las Naciones Unidas de obtener préstamos para cubrir las actividades del presupuesto ordinario se verá, pues, gravemente limitada. UN وخلص من ذلك الى أن قدرة اﻷمم المتحدة على الاقتراض لتغطية أنشطة الميزانية العادية ستصبح محدودة بشكل خطير.
    No obstante, algunos fondos extrapresupuestarios sirven para apoyar las actividades del presupuesto ordinario. UN ومع ذلك، تدعم بعض اﻷموال الخارجة عن الميزانية أنشطة الميزانية العادية.
    El propósito de la reserva es principalmente hacer frente a deficiencias imprevistas de ejecución e ingresos por gastos de apoyo, a la inflación y a ajustes cambiarios, y liquidar obligaciones jurídicas en caso de terminación repentina de las actividades del presupuesto operativo. UN ويهدف الاحتياطي أساسا إلى حماية المنظمة من أي نقصان غير متوقع في التنفيذ وفي إيرادات تكاليف الدعم ومن التضخم وتصحيحات أسعار صرف العملة، وإلى تصفية الالتزامات القانونية في حالة الإنهاء المفاجئ للأنشطة الممولة من الميزانية التشغيلية.
    Resultaba difícil establecer una distinción neta entre las actividades del presupuesto ordinario y las extrapresupuestarias. UN ومن الصعب إجراء تمييز واضح المعالم بين الأنشطة الممولة من الميزانية العادية والأنشطة الممولة من خارج الميزانية.
    La finalidad de la reserva es principalmente hacer frente a insuficiencias imprevistas en la prestación de cooperación técnica y los ingresos por gastos de apoyo conexos, a la inflación y los ajustes cambiarios, así como a la liquidación de obligaciones legales en caso de terminación repentina de las actividades del presupuesto operativo. UN والهدف من هذا الاحتياطي هو في المقام الأول حماية المنظمة من حالات القصور غير المنتظرة في تنفيذ أنشطة التعاون التقني وفي إيرادات تكاليف الدعم ذات الصلة، ولمقابلة التسويات المتعلقة بالتضخم وأسعار صرف العملة، ولتصفية الالتزامات القانونية في حالة الإنهاء المفاجئ للأنشطة المموّلة من الميزانية التشغيلية.
    No obstante, algunos fondos extrapresupuestarios sirven para apoyar las actividades del presupuesto ordinario. UN ومع ذلك، تدعم بعض اﻷموال الخارجة عن الميزانية أنشطة الميزانية العادية.
    No obstante, algunos fondos extrapresupuestarios sirven para apoyar las actividades del presupuesto ordinario. UN ومع ذلك، تدعم بعض اﻷموال الخارجة عن الميزانية أنشطة الميزانية العادية.
    Además, la secretaría introdujo un instrumento de gestión informatizada a fin de seguir de cerca tanto las actividades del presupuesto ordinario como los proyectos de cooperación técnica. UN هذا، وقد قامت الأمانة العامة بإدخال أداة إدارية مُـحَـوسَـبة لرصد أنشطة الميزانية العادية ومشاريع التعاون التقني.
    La suma de 174.307 euros representa la ganancia neta realizada por diferencias cambiarias correspondiente a las actividades del presupuesto ordinario. UN يمثِّل المبلغ 307 174 يورو صافي مكاسب الصرف المحققة في أنشطة الميزانية العادية.
    Por ese motivo, creemos que todo examen de la metodología utilizada para las actividades del presupuesto ordinario debe basarse en el principio de la capacidad de pago, que ha sido aceptado como el criterio fundamental para asignar las cuotas a los Estados Miembros durante el pasado medio siglo. UN ولذلك السبب، نعتقد أن أي استعراض للمنهجية فيما يخص أنشطة الميزانية العادية يجب أن يستند إلى مبدأ القدرة على الدفع، الذي قُبل باعتباره معيارا أساسيا لتقييم الدول اﻷعضاء طوال نصف القرن الماضي.
    i) Las sumas necesarias para financiar las actividades del presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, así como el Fondo de Operaciones, se prorratean entre los Estados Miembros según la escala de cuotas determinada por la Asamblea General. UN ' ١ ' تقسم المبالغ اللازمة لتمويل أنشطة الميزانية العادية وعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، فضلا عن صندوق رأس المال المتداول، على الدول اﻷعضاء وفقا لجدول اﻷنصبة المقررة الذي تحدده الجمعية العامة.
    i) Las sumas necesarias para financiar las actividades del presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, así como el Fondo de Operaciones, se prorratean entre los Estados Miembros según la escala de cuotas determinada por la Asamblea General; UN ' ١` تقسم المبالغ اللازمة لتمويل أنشطة الميزانية العادية وعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، فضلا عن صندوق رأس المال المتداول، على الدول اﻷعضاء وفقا لجدول اﻷنصبة المقررة الذي تحدده الجمعية العامة؛
    - asegurando que las actividades del presupuesto ordinario contribuyan directa e indirectamente a las necesidades prácticas de desarrollo. UN - وبضمان أن تساهم أنشطة الميزانية العادية بصورة مباشرة أو غير مباشرة في تلبية الاحتياجات الانمائية العملية.
    i) Las sumas necesarias para financiar las actividades del presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, así como el Fondo de Operaciones, se prorratean entre los Estados Miembros según la escala de cuotas determinada por la Asamblea General; UN ' ١` تقسم المبالغ اللازمة لتمويل أنشطة الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وعمليات حفظ السلام، فضلا عن صندوق رأس المال المتداول، على الدول اﻷعضاء وفقا لجدول اﻷنصبة المقررة الذي تحدده الجمعية العامة؛
    En estos casos como en otros las actividades del presupuesto ordinario con componentes operacionales se han ampliado mediante proyectos con financiación extrapresupuestaria. UN وفي هذه الحالات، كما في غيرها، تم توسيع أنشطة الميزانية العادية ذات المكونات التنفيذية من خلال وضع مشاريع ممولة من خارج الميزانية.
    La mejora en la tasa de recaudación de las cuotas hizo posible ejecutar una proporción mayor de las actividades del presupuesto ordinario en el bienio 2000-2001. UN وقال إن تحسن معدل جمع الاشتراكات المقررة قد جعل من الممكن تنفيذ نسبة متزايدة من أنشطة الميزانية العادية في فترة السنتين 2000-2001.
    La suma de 295.666 euros representa la pérdida neta registrada por diferencias cambiarias correspondiente a las actividades del presupuesto ordinario, derivada principalmente de la revaluación de saldos bancarios en monedas distintas del euro. UN يمثل المبلغ 666 295 يورو صافي الخسارة المتحققة في صرف العملات في إطار أنشطة الميزانية العادية، والناشئة أساسا من إعادة تقييم الأرصدة المصرفية الممسوكة بعملات غير اليورو.
    La suma de 225.642 euros reflejada en el ajuste del tipo de cambio representa la ganancia neta registrada correspondiente a las actividades del presupuesto ordinario para el año. UN يمثل المبلغ 642 225 يورو، المبيّن في تصحيح صرف العملة، صافي الربح المتحقق في صرف العملات في إطار أنشطة الميزانية العادية لسنة 2008.
    El propósito de la reserva es principalmente hacer frente a insuficiencias imprevistas de ejecución e ingresos por gastos de apoyo, a la inflación y a ajustes cambiarios, y liquidar obligaciones jurídicas en caso de terminación repentina de las actividades del presupuesto operativo. UN ويهدف الاحتياطي أساسا إلى حماية المنظمة من أي نقصان غير متوقع في التنفيذ وفي إيرادات تكاليف الدعم ومن التضخم وتصحيحات أسعار صرف العملة، وإلى تصفية الالتزامات القانونية في حالة الإنهاء المفاجئ للأنشطة الممولة من الميزانية التشغيلية.
    La suma reflejada en el ajuste de los tipos de cambio es la diferencia entre la transferencia y la ganancia por diferencias cambiarias de 1.717.862 euros correspondientes a las actividades del presupuesto ordinario durante el bienio. UN والمبلغ الذي يظهر في التصحيح الخاص بصرف العملة هو الفرق بين المبلغ المحوّل ومكاسب صرف العملة البالغة 862 717 1 يورو المتأتية من الأنشطة الممولة من الميزانية العادية لفترة السنتين.
    El propósito de la reserva es principalmente hacer frente a insuficiencias imprevistas de ejecución e ingresos por gastos de apoyo, a la inflación y los ajustes cambiarios, así como a la liquidación de obligaciones jurídicas en caso de terminación repentina de las actividades del presupuesto operativo. UN والهدف من هذا الاحتياطي هو في المقام الأول حماية المنظمة من أيِّ قصور غير منظور في التنفيذ وفي إيرادات تكاليف الدعم ومن أجل التسويات المتعلقة بالتضخم وصرف العملة إلى جانب تصفية الالتزامات القانونية في حالة الإنهاء المفاجئ للأنشطة المموّلة من الميزانية التشغيلية.
    Las asociaciones deberían depender de los recursos y los conocimientos técnicos aportados por los socios, sin afectar a los recursos asignados a las actividades del presupuesto ordinario. UN وينبغي أن تعتمد الشراكات على الموارد والخبرات الفنية التي يساهم بها الشُركاء دون التأثير على الموارد المخصصة لأنشطة الميزانية العادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد