ويكيبيديا

    "las actividades desarrolladas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأنشطة المضطلع بها في
        
    • الأنشطة المضطلع بها داخل
        
    • اﻷنشطة الجارية في
        
    • الأنشطة التي نفذت في
        
    • الأنشطة المضطلع بها على
        
    La evaluación de eficacia permite atribuir un valor al éxito de las actividades desarrolladas en la labor destinada al logro de dichos objetivos. UN وتمكن تقييمات الفعالية من تقدير نجاح الأنشطة المضطلع بها في العمل صوب إنجاز تلك الأهداف.
    C. Informe general sobre las actividades desarrolladas en 2005 UN جيم - التقرير الشامل عن الأنشطة المضطلع بها في عام 2005
    Como parte de las actividades desarrolladas en el marco del programa de seguridad de los sistemas, se examina tras cada fase del ciclo de vida el cumplimiento de las normas. UN ويُستعرض الامتثال للمعايير بعد كل مرحلة من مراحل دورات الحياة باعتبار ذلك جزءا من الأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج سلامة المنظومة.
    La existencia de la obligación general de los Estados de garantizar que las actividades desarrolladas en los territorios sometidos a su jurisdicción y control respeten el medio ambiente de otros Estados o de otras zonas situadas más allá del control nacional forma parte actualmente del corpus de derecho internacional relativo al medio ambiente. UN وإن وجود الالتزام العام للدول بكفالة أن تحترم الأنشطة المضطلع بها داخل ولايتها وإشرافها بيئة الدول الأخرى أو المناطق الواقعة تحت سيطرتها الوطنية هو الآن جزء من مجموعة مواد القانون الدولي المتصلة بالبيئة.
    A este respecto, el Director Ejecutivo ve con satisfacción el éxito de las actividades desarrolladas en Tayikistán, especialmente para mejorar la capacidad de identificación y represión en materia de drogas. UN ويعرب المدير التنفيذي في هذا الصدد عن اغتباطه بنجاح اﻷنشطة الجارية في طاجيكستان، للعمل بوجه خاص على تعزيز القدرة على الاكتشاف والقمع في مسألة المخدرات.
    Como se refleja en el anexo II, el valor total estimado de las actividades desarrolladas en 2000-2001 fue de 210,3 millones de dólares (un 40% más que en 1998-1999). UN 55 - وكما يتضح في المرفق الثاني، وصل مجموع القيمة المقدرة من الأنشطة التي نفذت في الفترة 2000-2001 إلى 210.3 مليون دولار، أي بزيادة نسبتها 40 في المائة تقريبا عن الفترة 1998-1999.
    las actividades desarrolladas en todo el Organismo recibieron 1,6 millones de dólares. UN وتلقت الأنشطة المضطلع بها على نطاق الوكالة 1.6 مليون دولار.
    En los anexos I y II figura información sobre las actividades desarrolladas en el marco del Programa en 2007 y sobre las previstas para 2008. UN وترد في المرفقين الأول والثاني معلومات عن الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج في عام 2007 والأنشطة المقرّر تنفيذها حسب الجدول الزمني في عام 2008.
    A. Informe general sobre las actividades desarrolladas en 2007 UN ألف - التقرير الشامل عن الأنشطة المضطلع بها في عام 2007
    El PNUMA señaló que el proceso de consultas había proporcionado una plataforma para compartir las actividades desarrolladas en el marco de la iniciativa mundial sobre los desechos marinos. UN وأشار برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أن العملية الاستشارية قد كانت بمثابة محفل لتبادل المعلومات عن الأنشطة المضطلع بها في إطار المبادرة العالمية المتعلقة بالقمامة البحرية.
    En los anexos I y II figura información sobre las actividades desarrolladas en el marco del Programa en 2008 y sobre las previstas para 2009. UN وترد في المرفقين الأول والثاني معلومات عن الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج في عام 2008 والأنشطة المقرّر تنفيذها حسب الجدول الزمني في عام 2009.
    En los anexos I y II figura información sobre las actividades desarrolladas en el marco del Programa en 2009 y sobre las previstas para 2010. UN وترد في المرفقين الأول والثاني معلومات عن الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج في عام 2009 والأنشطة المقرّر تنفيذها حسب الجدول الزمني في عام 2010.
    45. El Director de la División de Relaciones Exteriores presentó el Informe general sobre las actividades desarrolladas en 2007, señalando a la atención de los presentes los principales sectores de políticas y los retos planteados. UN 45- عرض مدير شعبة العلاقات الخارجية التقرير الشامل عن الأنشطة المضطلع بها في عام 2007 لافتاً الانتباه إلى المجالات الرئيسية المتصلة بالسياسات والتحديات الخاصة.
    El presente informe evoca los temas que han sido de mayor preocupación para el Relator Especial durante 2007 luego de la publicación, a comienzos del año, de sus informes sobre las actividades desarrolladas en 2006, que fueran presentados ante el Consejo de Derechos Humanos en junio de 2007. UN يحدد هذا التقرير المسائل التي أثارت أكبر القلق لدى المقرر الخاص خلال عام 2007، بعد أن صدرت، في أوائل العام تقاريره، عن الأنشطة المضطلع بها في عام 2006، التي قُدمت إلى مجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2007.
    La existencia de la obligación general de los Estados de garantizar que las actividades desarrolladas en los territorios sometidos a su jurisdicción y control respeten el medio ambiente de otros Estados o de otras zonas situadas más allá del control nacional forma parte actualmente del corpus de derecho internacional relativo al medio ambiente. UN وإن وجود الالتزام العام للدول بكفالة أن تحترم الأنشطة المضطلع بها داخل ولايتها وإشرافها بيئة الدول الأخرى أو المناطق الواقعة تحت سيطرتها الوطنية هو الآن جزء من مجموعة مواد القانون الدولي المتصلة بالبيئة.
    La existencia de la obligación general de los Estados de garantizar que las actividades desarrolladas en los territorios bajo su jurisdicción y control respeten el medio ambiente de otros Estados o de otras zonas situadas más allá del control nacional forma parte actualmente del corpus de derecho internacional relativo al medio ambiente. UN وإن وجود الالتزام العام للدول بكفالة أن تحترم الأنشطة المضطلع بها داخل ولايتها وإشرافها بيئة الدول الأخرى أو المناطق الواقعة تحت سيطرتها الوطنية هو الآن جزء من مجموعة مواد القانون الدولي المتصلة بالبيئة.
    La existencia de la obligación general de los Estados de garantizar que las actividades desarrolladas en los territorios bajo su jurisdicción y control respeten el medio ambiente de otros Estados o de otras zonas situadas más allá del control nacional forma parte actualmente del corpus de derecho internacional relativo al medio ambiente. UN وإن وجود الالتزام العام للدول بكفالة أن تحترم الأنشطة المضطلع بها داخل ولايتها وإشرافها بيئة الدول الأخرى أو المناطق الواقعة تحت سيطرتها الوطنية هو الآن جزء من مجموعة مواد القانون الدولي المتصلة بالبيئة.
    35. En la 18ª misión de inspección se efectuaron inspecciones para vigilar las actividades desarrolladas en Tarmiya, Ash Sharqat y Al Jezira. UN ٣٥ - واضطلع فريق التفتيش الثامن عشر بعمليات تفتيش لرصد اﻷنشطة الجارية في مواقع الطارمية والشرقاط والجزيرة.
    O bien los filtros se instalaron en lugares distintos de los indicados en las declaraciones (los iraquíes han señalado que no había sistema alguno de filtración en el edificio 73c) o bien en las actividades desarrolladas en el edificio 73a hubo una utilización considerable, no declarada, de material distinto del UO2 italiano, o añadido a éste. UN وإما كانت المرشحات مركبة في مكان آخر غير المكان المعلن )ذكر الجانب العراقي أن المبنى 73c كان خاليا من أي نظام للترشيح( وإما كانت اﻷنشطة الجارية في المبنى 73a تنطوي على استخدام مواد بكميات كثيفة وغير معلنة بخلاف ثاني أوكسيد اليورانيوم الايطالي أو باﻹضافة إليه.
    Como se refleja en el anexo II, el valor total estimado de las actividades desarrolladas en 2002-2003 fue de 218,4 millones de dólares, es decir un 4% más que en 2000-2001. UN 62 - وكما هو مبين في المرفق الثاني، وصل مجموع القيمة المقدرة من الأنشطة التي نفذت في الفترة 2002-2003 إلى 218.4 مليون دولار، أي بزيادة نسبتها 40 في المائة تقريبا عن الفتـرة 2000-2001.
    Como se refleja en el anexo 3, el valor total estimado de las actividades desarrolladas en 2004-2005 fue de 311,2 millones de dólares, es decir un 42% más que en 2002-2003 y alrededor de un 34% más del valor estimado para 2004-2005 en el informe de 2004. UN 70 - وكما يتضح في المرفق 3، وصل مجموع القيمة المقدرة من الأنشطة التي نفذت في الفترة 2004-2005 إلى 311.2 مليون دولار، أي بزيادة نسبتها 42 في المائة تقريبا عن الفترة 2002-2003 وأكثر بنحو 34 في المائة مما كان مقدرا للفترة 2004-2005 في تقرير عام 2004.
    :: la producción de dos videocasetes sobre las actividades desarrolladas en el plano de las comunidades de base; UN :: إعداد شريطين فيديو حول الأنشطة المضطلع بها على صعيد المجتمعات الأساسية؛
    Se indicó también que la complicidad se enmarcaba principalmente en las actividades desarrolladas en el plano nacional. UN ولوحظ فضلا عن ذلك أن إطار هذه المشاركة يبدو موجها بصورة رئيسية نحو الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد