ويكيبيديا

    "las actividades en esa esfera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأنشطة في هذا المجال
        
    • الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال
        
    • اﻷنشطة في هذا الميدان
        
    • الجهود المبذولة في هذا الميدان
        
    • أنشطتها في هذا المجال
        
    Algunas delegaciones también insistieron en que, en vista de la importancia y el amplio alcance de las actividades en esa esfera, era necesario que el tema se examinara anualmente. UN كما شدد عدد من الوفود على ضرورة إجراء استعراض سنوي للبند نظرا لأهمية الأنشطة في هذا المجال واتساق نطاقها.
    Con esos instrumentos se conseguirá que las actividades en esa esfera estén firmemente arraigadas en las normas internacionales de derechos humanos y contribuyan a la labor de la Oficina con las entidades del sector de la seguridad. UN وستحرص هذه الأدوات على أن تكون الأنشطة في هذا المجال متأصلة في القانون الدولي لحقوق الإنسان، وتسهم في عمل المكتب المتعلق بالجهات الفاعلة في قطاع الأمن.
    Observó también que en la nota no se mencionaba la salud reproductiva y expresó la esperanza de que, cuando se elaborara el programa definitivo, se tratara de coordinar las actividades en esa esfera con la excelente labor en materia de salud materna, que apoyaban otros donantes. UN كما أشار إلى أن الصحة الإنجابية لم ترد في المذكرة القطرية وأعرب عن أمله بأن يتم، في هذا الوقت الذي يوضع فيه البرنامج النهائي، بذل الجهود اللازمة لتنسيق الأنشطة في هذا المجال مع الجهود الحثيثة التي يضطلع بها مانحون آخرون في مجال صحة الأم.
    las actividades en esa esfera se financiarán enteramente con recursos extrapresupuestarios. UN وستمول الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال بصفة كلية من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    las actividades en esa esfera se financiarán enteramente con recursos extrapresupuestarios; UN وستمول الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال بصفة كلية من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Estamos muy a favor del fortalecimiento de los esfuerzos hacia la transparencia en las armas convencionales y estamos seguros de que las actividades en esa esfera pueden contribuir enormemente a promover los procesos de fomento de la confianza entre muchos Estados. UN ونحن نحبذ جدا المساعي الرامية إلى تعزيز الشفافية في اﻷسلحة التقليدية، وعلى ثقة بأن اﻷنشطة في هذا الميدان بإمكانها أن تساعد مساعدة هائلة في تعزيز عملية بناء الثقة بين بلدان عديدة.
    Consciente del carácter duradero de las consecuencias del desastre de la central nuclear de Chernobyl, que fue una grave catástrofe tecnológica por su alcance y complejidad y creó problemas humanitarios, ecológicos, sociales, económicos y sanitarios que afectan a todos y para cuya solución se requiere una amplia y activa cooperación internacional y la coordinación de las actividades en esa esfera en los planos internacional y nacional, UN وإدراكا منها للطابع الطويل الأجل لآثار الكارثة التي شهدتها منشأة تشيرنوبيل للطاقة النووية، التي كانت كارثة تكنولوجية كبرى من حيث نطاقها وتعقيدها وما ترتب عليها من آثار إنسانية وبيئية واجتماعية واقتصادية وصحية ومن مشاكل تثير قلقا مشتركا لدى الجميع ويتطلب حلها توسيع وتنشيط التعاون الدولي وتنسيق الجهود المبذولة في هذا الميدان على الصعيدين الدولي والوطني،
    Preguntó si el Departamento podría explicar en mayor detalle esa propuesta intensificación de las actividades en esa esfera. UN واستفسر عما إذا كانت اﻷمانة تستطيع أن تكون أكثر تحديدا فيما يتعلق بتكثيف أنشطتها في هذا المجال.
    El Comité felicita al Estado parte por los pasos dados y las medidas adoptadas para combatir, castigar y erradicar la violencia contra la mujer, en particular la violencia en el hogar, y espera vivamente que se consoliden aún más las actividades en esa esfera. UN 38 - تثنـي اللجنة على الدولة الطرف لما اتخذته من إجراءات وتدابير لمكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي، ومعاقبة مرتكبيه والقضاء عليه وتتطلع إلى مزيد من تعزيز الأنشطة في هذا المجال.
    El Comité felicita al Estado parte por los pasos dados y las medidas adoptadas para combatir, castigar y erradicar la violencia contra la mujer, en particular la violencia en el hogar, y espera vivamente que se consoliden aún más las actividades en esa esfera. UN 38 - تثنـي اللجنة على الدولة الطرف لما اتخذته من إجراءات وتدابير لمكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي، ومعاقبة مرتكبيه والقضاء عليه وتتطلع إلى مزيد من تعزيز الأنشطة في هذا المجال. مجالات الانشغال الرئيسية والتوصيات
    La Misión había determinado que existía una evidente falta de rendición de cuentas de parte de los fiscales disciplinarios del nivel inferior, y a nivel del Ministerio no había ningún funcionario encargado de coordinar o dirigir las actividades en esa esfera. UN وكشفت البعثة أن هناك انعداما واضحا لمساءلة المدعين العامين المعنيين بالإجراءات التأديبية في الرتب المنخفضة، حيث لا يوجد أحد على مستوى وزارة الداخلية يقوم بتنسيق الأنشطة في هذا المجال أو يقدم التوجيه القيادي.
    En su informe sobre el aumento de la capacidad de África en el ámbito del mantenimiento de la paz, el Secretario General señala que las actividades en esa esfera sólo tienen sentido cuando las partes en conflicto están animadas por " un deseo genuino de poner en práctica los acuerdos de paz y avanzar hacia la reconciliación " ; lamentablemente, no ha sido ese el caso de Angola. UN 94 - واستطرد قائلا إن الأمين العام شدد في تقريره بشأن تعزيز قدرات أفريقيا في مجال حفظ السلام على أن الأنشطة في هذا المجال لن يكون لها معنى ما لم تكن أطراف النزاع " تحدوها رغبة حقيقية لتنفيذ اتفاقات السلام " والسعي إلى المصالحة، وهو أمر لم يحدث في أنغولا مع الأسف.
    El fin de las actividades en esa esfera es contribuir al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, haciendo más hincapié en la seguridad humana mediante la formulación y ejecución de programas en los países que salen de una situación de crisis, e incorporar en las intervenciones de la ONUDI después de una crisis, como parte integrante de ellas, una perspectiva centrada en el ser humano. UN فأوضح أن الغرض من الأنشطة في هذا المجال هو الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مع التركيز بقدر أقوى على الأمن البشري من خلال وضع وتنفيذ برامج في البلدان الخارجة من حالات الأزمات، وفي تجسيد منظور يتمحور حول الشؤون الإنسانية باعتبار ذلك جزءا لا يتجزّأ من تدخّلات اليونيدو في حالات ما بعد الأزمات.
    La expansión del sector del turismo y de los servicios financieros extraterritoriales ha dado lugar a un crecimiento económico favorable, pero las actividades en esa esfera se concentran casi exclusivamente en la isla Providenciales. UN 43 - أدى التوسع في قطاع السياحة والشؤون المالية الخارجية إلى ازدهار النمو الاقتصادي، ولكن الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال تتركز بكاملها تقريبا على جزيرة واحدة، وهي جزيرة بروفيدنسياليس.
    VI. Condiciones sociales La expansión del sector del turismo y de los servicios financieros extraterritoriales ha dado lugar a un crecimiento económico favorable, pero las actividades en esa esfera se concentran casi exclusivamente en una isla, Providenciales. UN 48 - أدى التوسع في قطاع السياحة والشؤون المالية الخارجية إلى ازدهار النمو الاقتصادي، ولكن الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال تتركز بكاملها تقريبا على جزيرة واحدة، وهي جزيرة بروفيدنسياليس.
    IV. Condiciones sociales La expansión del sector del turismo y de los servicios financieros extraterritoriales ha dado lugar a un crecimiento económico favorable, pero las actividades en esa esfera se concentran casi exclusivamente en una isla, Providenciales. UN 30 - أدى التوسع في قطاع السياحة والشؤون المالية الخارجية إلى ازدهار النمو الاقتصادي، ولكن الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال تتركز بكاملها تقريبا على جزيرة واحدة، وهي جزيرة بروفيدنسياليس.
    Algunos países apoyan sistemas logísticos que facilitan la distribución de preservativos y se prevé que las actividades en esa esfera se ampliarán en la región. UN وتقوم بضعة بلدان بدعم نظم سوقية تؤدي إلى تيسير توزيع اﻷغشية الواقية ومن المتوقع أن يتسع نطاق اﻷنشطة في هذا الميدان بالمنطقة.
    El eje común de esas deliberaciones es la toma de conciencia sobre la necesidad de reforzar el papel del Consejo Económico y Social. La mejora de la coordinación redundaría en beneficio de la eficacia de todas las actividades en esa esfera. UN وأوضح أنه يجمع بين هذه المناقشات قاسم مشترك هو الوعي بالحاجة الى تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأن من شأن زيادة التنسيق أن تعزز فعالية جميع اﻷنشطة في هذا الميدان.
    En cuanto a la asistencia en materia de democratización, la Dependencia de Asistencia Electoral, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Centro de Derechos Humanos deben ciertamente colaborar entre sí, pero evidentemente esta última instancia es la mejor dotada para coordinar las actividades en esa esfera. UN وفيما يتعلق بالمساعدة المتعلقة بتثبيت الديمقراطية، ينبغي لوحدة المساعدة الانتخابية، ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ولمركز حقوق اﻹنسان أن تعمل معا، علما بأن الهيئة اﻷخيرة هي بالطبع أفضل جهة لتنسيق اﻷنشطة في هذا الميدان.
    Consciente del carácter duradero de las consecuencias del desastre de la central nuclear de Chernobyl, que fue una grave catástrofe tecnológica por su alcance y complejidad y creó problemas humanitarios, ecológicos, sociales, económicos y sanitarios que afectan a todos y para cuya solución se requiere una cooperación internacional amplia y activa y la coordinación de las actividades en esa esfera en los planos internacional y nacional, UN وإدراكا منها للطابع الطويل الأجل لآثار الكارثة التي شهدتها محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء، التي كانت كارثة تكنولوجية كبرى من حيث نطاقها وتعقيدها وما ترتب عليها من آثار إنسانية وبيئية واجتماعية واقتصادية وصحية ومن مشاكل تثير قلقا مشتركا لدى الجميع ويتطلب حلها توسيع وتنشيط التعاون الدولي وتنسيق الجهود المبذولة في هذا الميدان على الصعيدين الدولي والوطني،
    Consciente del carácter duradero de las consecuencias del desastre de la central nuclear de Chernobyl, que fue una grave catástrofe tecnológica por su alcance y complejidad y creó problemas humanitarios, ecológicos, sociales, económicos y sanitarios que afectan a todos y para cuya solución se requiere una cooperación internacional amplia y activa y la coordinación de las actividades en esa esfera en los planos internacional y nacional, UN وإدراكا منها للطابع الطويل الأجل لآثار الكارثة التي شهدتها محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء، التي كانت كارثة تكنولوجية كبرى من حيث نطاقها وتعقيدها، وترتبت عليها آثار إنسانية وبيئية واجتماعية واقتصادية وصحية ومشاكل تثير قلقا مشتركا لدى الجميع ويتطلب حلها توسيع وتنشيط التعاون الدولي وتنسيق الجهود المبذولة في هذا الميدان على الصعيدين الدولي والوطني،
    La mayoría de las actividades en esa esfera se realizó mediante un proyecto interinstitucional dirigido a facilitar la utilización de indicadores de género en la elaboración de las políticas públicas, cuyo objetivo principal era reforzar las capacidades institucionales para utilizar tales indicadores en la formulación de políticas públicas tanto en el sistema de las Naciones Unidas como en las instituciones nacionales de los países. UN وتقوم اللجنة بمعظم أنشطتها في هذا المجال من خلال مشروع مشترك بين الوكالات يهدف إلى تيسير استخدام المؤشرات الجنسانية في عملية وضع السياسات العامة، وهدفها الرئيسي تعزيز القدرات المؤسسية لاستخدام هذه المؤشرات في وضع السياسات العامة في منظومة الأمم المتحدة وفي المنظومات الوطنية المناظرة في البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد