ويكيبيديا

    "las actividades encaminadas a mejorar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجهود الرامية إلى تحسين
        
    • الأنشطة الرامية إلى تحسين
        
    • الإجراءات الرامية إلى تحسين
        
    • لﻷنشطة الرامية الى إدخال تحسينات
        
    • للأنشطة الرامية إلى تعزيز
        
    • بالجهود الرامية إلى تحسين
        
    • المناسبات التي تهدف إلى تحسين
        
    • الأنشطة التي تهدف إلى تعزيز
        
    • للجهود الرامية إلى تحسين
        
    La falta de colaboración con las actividades encaminadas a mejorar la prestación de socorro humanitario también sigue siendo motivo de inquietud. UN وما زال عدم التعاون مع الجهود الرامية إلى تحسين تسليم مواد الإغاثة مدعاةً للقلق.
    las actividades encaminadas a mejorar el desempeño no deben finalizar con la puesta en práctica de esas medidas. UN وينبغي ألا تنتهي الجهود الرامية إلى تحسين الأداء بتنفيذ هذه التدابير.
    Como donante fundamental de asistencia humanitaria internacional, la Comunidad Europea quiere aprovechar esta oportunidad para alentar las actividades encaminadas a mejorar la compilación y el examen de los datos relativos a la participación de los niños en los conflictos armados. UN وبوصف الاتحاد الأوروبي أحد المساهمين الأساسيين في تقديم المساعدات الإنسانية الدولية، فإنه يود أن يغتنم هذه الفرصة لتشجيع الأنشطة الرامية إلى تحسين جمع المعلومات والتحليل فيما يتعلق بالأطفال في الصراعات المسلحة.
    Entre las actividades encaminadas a mejorar la seguridad vial básica, el Consejo de la Federación de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia tiene previstos celebrar audiencias parlamentarias en junio sobre el tema de la optimización de la base jurídica para garantizar la seguridad vial en nuestro país. UN وضمن الأنشطة الرامية إلى تحسين السلامة الأساسية للمرور على الطرق، ينوي مجلس اتحاد الجمعية الاتحادية في الاتحاد الروسي عقد جلسات استماع برلمانية في حزيران/ يونيه بشأن موضوع ترشيد القانون الأساسي على نحو أمثل لضمان سلامة المرور على الطرق في بلدنا.
    Se atendría a los principios de los " tres mecanismos " y apoyaría y aceleraría la ejecución de la iniciativa " Tres millones para 2005 " , liderada por la Organización Mundial de la Salud (OMS), en particular las actividades encaminadas a mejorar el tratamiento de los niños y a prolongar las vidas de sus progenitores. UN وستتبع الحملة مبادئ " الآحاد الثلاثة " وستدعم وتسرع خطوات مبادرة " 3 x 5 " التي تقودها منظمة الصحة العالمية، خصوصا الإجراءات الرامية إلى تحسين معالجة الأطفال وإبقاء الآباء على قيد الحياة.
    El representante también señaló que la cooperación con el FNUAP había sido sumamente satisfactoria y subrayó que actualmente se procuraba lograr el apoyo del FNUAP a las actividades encaminadas a mejorar los sistemas de registro civil de Turquía. UN كما أشار الممثل الى التعاون الناجح مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وشدد على أن دعم الصندوق يلتمس لﻷنشطة الرامية الى إدخال تحسينات على نظم تسجيل اﻷحوال المدنية في تركيا.
    Una gran parte del presupuesto, el 89%, se asignó a la realización de evaluaciones; el 8% se destinó a las actividades encaminadas a mejorar la experiencia obtenida de las evaluaciones; y el 3% a las actividades de información institucionales. UN وخصص جزء كبير من الميزانية، وهو 89 في المائة، لإجراء التقييمات؛ و 8 في المائة للأنشطة الرامية إلى تعزيز الاستفادة من التقييمات؛ بينما رُصد 3 في المائة لأنشطة الإبلاغ على نطاق المؤسسة.
    Las preocupaciones generales del Fondo seguían centrándose en las actividades encaminadas a mejorar la eficacia de los programas para atender las necesidades de los países y realzar la supervisión interna y la rendición de cuentas. UN ولا تزال شواغل الصندوق اﻹجمالية تتعلق بالجهود الرامية إلى تحسين فعالية البرامج في تلبية الاحتياجات القطرية، وتعزيز المراقبة الداخلية وسبل المساءلة.
    IS3.53 El crédito para atenciones sociales de 1.000 dólares, que representa una reducción de 800 dólares, cubriría los gastos de las actividades encaminadas a mejorar los contactos con representantes del sector turístico. UN ب إ 3-53 اعتماد الضيافة البالغ 000 1 دولار، الذي يعكس نقصانا قدره 800 دولار، يغطي تكاليف المناسبات التي تهدف إلى تحسين التواصل مع ممثلي قطاع السياحة.
    El UNIFEM apoya las actividades encaminadas a mejorar la producción y utilización de datos en Egipto, la India, Jordania, México, la República Árabe Siria, Santa Lucía, Tailandia y Zimbabwe. UN ويدعم الصندوق الجهود الرامية إلى تحسين عملية إعداد البيانات واستخدامها في كل من الأردن، وتايلند، والجمهورية العربية السورية، وزمبابوي، وسانت لوسيا، ومصر، والمكسيك، والهند.
    El UNIFEM apoya las actividades encaminadas a mejorar la producción y utilización de datos en Egipto, la India, Jordania, México, la República Árabe Siria, Santa Lucía, Tailandia y Zimbabwe. UN ويدعم الصندوق الجهود الرامية إلى تحسين عملية الحصول على البيانات واستخدامها في كل من الأردن، وتايلند، وزمبابوي، وسانت لوسيا، وسوريا، ومصر، والمكسيك، والهند.
    También recomienda al Estado Parte que dé prioridad a las actividades encaminadas a mejorar el nivel de alfabetización de niñas y mujeres y que vele por la igualdad de acceso de las niñas y las mujeres jóvenes a todos los niveles de educación. UN وتوصي أيضا بأن تضع الدولة الطرف في صدارة أولوياتها الجهود الرامية إلى تحسين مستوى تعليم الفتيات والنساء وكفالة حصول الفتيات والشابات على جميع مستويات التعليم بشكل متساو.
    También recomienda al Estado Parte que dé prioridad a las actividades encaminadas a mejorar el nivel de alfabetización de niñas y mujeres y que vele por la igualdad de acceso de las niñas y las mujeres jóvenes a todos los niveles de educación. UN وتوصي أيضا بأن تضع الدولة الطرف في صدارة أولوياتها الجهود الرامية إلى تحسين مستوى تعليم الفتيات والنساء وكفالة حصول الفتيات والشابات على جميع مستويات التعليم بشكل متساو.
    El UNFPA apoya las actividades encaminadas a mejorar el apoyo del sistema de gestión de los contenidos al multilingüismo, que es esencial para la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN ويؤيد الصندوق الجهود الرامية إلى تحسين الدعم الذي يقدمه نظام إدارة المحتوى إلى التعددية اللغوية الضرورية لعمل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Aumentaron las actividades encaminadas a mejorar la capacidad nacional de los trabajadores sociales y más de 35 países comunicaron avances notables. UN 134 - وزادت الجهود الرامية إلى تحسين القدرات الوطنية للعمل الاجتماعي، مع إبلاغ ما يزيد عن 35 بلداً عن إجراز تقدم ملموس.
    En la República Democrática del Congo, los organismos de las Naciones Unidas están adoptando un enfoque de transición de las actividades puramente humanitarias a las actividades encaminadas a mejorar las condiciones de vida, fortalecer la resiliencia y promover el desarrollo en partes de la Provincia Oriental, incluidas las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor. UN 65 - في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تقوم وكالات الأمم المتحدة حاليا بالانتقال من الأنشطة الإنسانية الخالصة إلى الأنشطة الرامية إلى تحسين ظروف المعيشة، وتعزيز القدرة على الانتعاش، ودفع عجلة التنمية في أجزاء من المقاطعة الشرقية، بما في ذلك المناطق المتضررة من جيش " الرب " .
    3. Apoya las actividades presentadas en la hoja de ruta para mejorar las estadísticas sobre la delincuencia, y solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que prosiga las actividades encaminadas a mejorar la información estadística, de acuerdo con la hoja de ruta, y que informe periódicamente sobre dichas actividades a la Comisión de Estadística y a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal; UN 3- يؤيِّد الأنشطةَ الواردة في خارطة الطريق لتحسين نوعية الإحصاءات المتعلقة بالجريمة ويطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مواصلة الأنشطة الرامية إلى تحسين المعلومات الإحصائية المتعلقة بالجريمة وفقاً لخارطة الطريق، وتقديم تقارير منتظمة عن تلك الأنشطة إلى اللجنة الإحصائية ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Se atendría a los principios de los " tres mecanismos " y apoyaría y aceleraría la ejecución de la iniciativa " Tres millones para 2005 " , liderada por la Organización Mundial de la Salud (OMS), en particular las actividades encaminadas a mejorar el tratamiento de los niños y a prolongar las vidas de sus progenitores. UN وستتبع الحملة مبادئ " الخيارات الثلاثة " وستدعم وتسرع خطوات مبادرة " 3 x 5 " التي تقودها منظمة الصحة العالمية، خصوصا الإجراءات الرامية إلى تحسين علاج الأطفال وإبقاء الآباء على قيد الحياة.
    El representante también señaló que la cooperación con el FNUAP había sido sumamente satisfactoria y subrayó que actualmente se procuraba lograr el apoyo del FNUAP a las actividades encaminadas a mejorar los sistemas de registro civil de Turquía. UN كما أشار الممثل الى التعاون الناجح مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وشدد على أن دعم الصندوق يلتمس لﻷنشطة الرامية الى إدخال تحسينات على نظم تسجيل اﻷحوال المدنية في تركيا.
    5. Exhorta a la comunidad internacional a que aumente su apoyo a las actividades encaminadas a mejorar el respeto de los derechos humanos y el derecho humanitario, especialmente a la misión de la Unión Africana, y a que siga apoyando el proceso de paz del Sudán y vigilando estrechamente la situación de los derechos humanos en el Sudán. " UN " 6 - تدعو المجتمع الدولي إلى زيادة دعمه المقدم للأنشطة الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني، وبخاصة بعثة الاتحاد الأفريقي ومواصلة دعمه لعملية السلام في السودان والاستمرار في رصد حالة حقوق الإنسان في السودان عن كثب. "
    Las preocupaciones generales del Fondo seguían centrándose en las actividades encaminadas a mejorar la eficacia de los programas para atender las necesidades de los países y realzar la supervisión interna y la rendición de cuentas. UN ولا تزال شواغل الصندوق اﻹجمالية تتعلق بالجهود الرامية إلى تحسين فعالية البرامج في تلبية الاحتياجات القطرية، وتعزيز المراقبة الداخلية وسبل المساءلة.
    IS3.50 El crédito para atenciones sociales de 1.600 dólares, que refleja una reducción de 3.000 dólares, cubriría los gastos de las actividades encaminadas a mejorar los contactos con representantes del sector del turismo. UN ب إ 3-50 يغطي اعتماد الضيافة البالغ 600 1 دولار ويعكس نقصانا قدره 000 3 دولار تكاليف المناسبات التي تهدف إلى تحسين الاتصالات مع ممثلي صناعات السياحة.
    En el Plan de Aplicación se estableció que las mujeres deberían poder participar plenamente y en un pie de igualdad en la formulación de políticas y la adopción de decisiones y que se debería incluir una perspectiva de género en todas las actividades encaminadas a mejorar los mecanismos institucionales nacionales de desarrollo sostenible, incluso en el plano local. UN ونصت خطة التنفيذ على أنه ينبغي أن تتمكن النساء من المشاركة، على المستوى الوطني، بشكل تام وعلى قدم المساواة في صياغة السياسات واتخاذ القرارات وأنه ينبغي إدماج منظور نوع الجنس في جميع تلك الأنشطة التي تهدف إلى تعزيز الترتيبات المؤسسية الوطنية من أجل التنمية المستدامة، بما في ذلك على المستوى المحلي.
    La Directora de la División de Evaluación, Políticas y Planificación indicó que la planificación estratégica era un proceso cíclico en el que se incluían análisis externos e internos de las actividades encaminadas a mejorar la situación de los niños y las mujeres. UN وذكرت مديرة شعبة التقييم والسياسات والتخطيط أن التخطيط الاستراتيجي عملية دورية تتضمن تحليلا خارجيا وداخليا للجهود الرامية إلى تحسين حالة اﻷطفال والنساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد